Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалта (тĕпĕ: шал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пульӑсем броне шӑтарса кӗреймеҫҫӗ, анчах вӗсем патранах пенипе хытӑ ҫапӑннӑран шалта, броньрен, окалина (тутӑх пекскер) хӑйпӑнса сирпӗнет.

Пули не пробивали брони, но от их ударов, почти в упор — внутри с брони летела окалина.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвеланӑҫӗ енчен вӗрекен тӑвӑллӑ ҫил обыватель хваттерӗсен занавескӑсемпе карса хупланӑ кантӑкӗсене йӗпе юрпа ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара лартать; хуҫисем шалта мӗн пуласса-килессе кӗтсе лараҫҫӗ.

Штормовой западный ветер лепил снегом в занавешенные окна обывательских квартир, где настороженно ожидали событий.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— А-е-е!.. — ярӑнса илчӗ шалта.

Я застучал в дверь, но мне никто не ответил.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ ҫурри шалта, ҫурри тулта ҫакӑнса тӑрать.

И повис, наполовину снаружи, наполовину внутри!

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Куна вӑл, паллах, шухӑшламасӑр турӗ, ҫекӗлне илсе хунӑ пулсан шалта кам та пулин пуррине чухласа илме пултарнӑ-ха ӗнтӗ вӑл.

Конечно, сделал он это механически, не думая, хотя вполне мог бы сообразить, что, раз задвижка на двери домика Триссе отодвинута, значит, внутри кто-то есть.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла, ҫапла, аванмарланнипе вӑл ҫуртӑн алӑкне те уҫма хӑяймасӑр тӑчӗ, малтан, шалта унӑн таркӑнӗсемех лараҫҫӗ-и тесе, чӳречерен пырса пӑхас терӗ.

Да-да-да, она не смогла заставить себя отворить дверь дома и решила сперва поглядеть в окно, чтобы удостовериться, что и вправду там все её подопечные.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шалта хӗллеренпе юлнӑ кӗл темӗн чухлех.

Там было полно золы, оставшейся ещё с зимы.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шалта мӗн пуррине ҫуласах ҫисе янӑ хыҫҫӑн вӑл пуҫне савӑтран кӑларма хӑтланчӗ.

Когда же Эмиль вылизал дно чуть ли не досуха, он, естественно, захотел вытащить голову из супницы.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урисемпе тапа-тапа пӑхса, вӗсем ҫак япала шалта хӑвӑллине пӗлнӗ.

Топая по телу ногами, они убедились, что оно внутри полое.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл васкарах ҫавӑрма пуҫласанах шалта патрон хирӗнсе ларнӑ, пулемет пеме те пӑрахнӑ.

А этого было достаточно, чтобы где-то застрял патрон и стрельба совсем прекратилась.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Шалта ҫап-ҫутӑ, унта Цесарский тухтӑрӑн чертежӗсем тӑрӑх тата вӑл кӑтартнӑ пек ятарласа тунӑ сӗтел ларать.

Светлая, со специальным столом, изготовленным по чертежу и под руководством доктора Цессарского.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шалта ҫутӑ, ӑшӑ, аван.

Помещение светлое, уютное.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл сиснӗ: таҫта шалта, хӑйӗн чунӗ вырнаҫнӑ тӗлте, темле халиччен пулман хӑрушӑ, асамлӑ пӑтрав хускалнӑ.

И чувствовал, как гдето глубоко внутри его, там, где он предполагал свою душу, совершается что-то необыкновенное, странное и таинственное.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кафе ӗҫченӗсем ӳсӗре пула полицие чӗнтернӗ, ҫав вӑхӑтрах ӑна шалта ахаль те чӗрчунсем нумаййи пирки, ҫавна пула тепӗр тӑватӑ кушака йышӑнма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарма хӑтланнӑ.

Сотрудницы вызвали из-за пьяного дебошира полицию и попытались объяснить ему, что внутри и так много животных, поэтому еще четырех кошек они принять не смогут.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

— Унта вара… шалта нимех те ҫук-и?

— А там… ничего не может быть?

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл алӑк патне хыпӑнса пырса шалта мӗн тунине итлерӗ те каллех каялла ҫаврӑнса пычӗ.

Он торопливо подошел к двери, прислушался и вернулся назад.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Питне хушӑк ҫумне тытрӗ, анчах шалта мӗн пуррине курма май пулмарӗ.

Прильнул лицом к щели, но разглядеть что-либо внутри было невозможно.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шалта ҫынсем нумай мар.

Народу в избе было немного.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шалта 3 ларкӑч, пӗр сӗтел, турӑш пур.

Внутри находятся 3 скамьи, один стол, икона.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Шалта, чӑнах унта, тирпейлӗ те йӗркеллӗ пулнӑ — пӗрӗмлӗ, чие тӗслӗ шторӑсем те пулнӑ унта, вырӑн патӗнчи ковёр та, мӑйӑр йывӑҫҫинчен тӗрлесе тунӑ кӗнеке хумалли полка та капӑр: унта вара ылтӑн тӗслӗ сӑрпа ҫырнӑ хупӑллӑ кӗнекесене йӗркипе, пӗр тикӗс хурса тухнӑ.

Порядок в ней был действительно образцовый, и все было опрятно и добротно — от сборчатых, вишневого цвета штор до коврика у постели и книжной резной ореховой полки, на которой аккуратно, по росту, выстроены были раззолоченные корешки книг.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех