Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шаккарӗ (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уча, икӗ партизанпа пӗрремӗш ҫурт патне сыхлануллӑн пырса, кантӑкран шаккарӗ.

Уча с двумя бойцами осторожно подошел к первому дому и постучал в окно.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук каллех кӳршӗсен чӳречине шаккарӗ.

Вук снова постучал к соседям.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук тӳсӗмсӗррӗн шаккарӗ.

В нетерпении Вук застучал сильнее.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӳме урлӑ сиксе каҫса, вӑл тӳрех кӳршӗри килкартине кӗчӗ, чӳречерен шаккарӗ.

Он перескочил через забор в соседний двор и постучал в окно.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук алӑк патне пырса шаккарӗ.

Вук подошел к двери и постучал сильнее.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл каллех шаккарӗ, хӑлхине кантӑк ҫумне тытрӗ.

Постучал еще раз, сильнее, и прижал ухо к стеклу.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӳрече патне пырса хуллен шаккарӗ:

Вук подошел к окну и тихо постучал.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юлашкинчен, ирхи апат илме Джурдже хӑй кайма шутларӗ: вӑл малти пӳлӗме кӗчӗ те алӑка шаккарӗ.

Но Джурдже решил, что просить завтрак пойдет он: выйдя в коридор, он постучал к хозяевам.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сима хытӑрах шаккарӗ.

Сима постучал сильней.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кларк пӑравус патне пычӗ те алюмини портсигарне тимӗр карлӑк ҫине шаккарӗ.

Кларк подошел к паровозу, постучал алюминиевым портсигаром о железные перила лестницы.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, ҫакӑн пек шухӑшласа, военком пӳлӗмӗн алӑкне шаккарӗ.

С такими мыслями постучал Кларк в кабинет военкома.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин татах шаккарӗ.

Зубавин постучал еще.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче такам алӑкран пырса шаккарӗ.

В половине ночи кто-то застучал в двери.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аллине темле хутсем тытнӑ, салхуллӑрах та хӑюллӑ сӑнлӑ Карл Иваныч алӑк патне чӗрне вӗҫҫӗн пычӗ те хуллен шаккарӗ.

Карл Иваныч, на цыпочках, но с лицом мрачным и решительным, с какими-то записками в руке, подошел к двери и слегка постучался.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Якӑр ещӗкӗнчи сӑнчӑр чӑнкӑртатрӗ, карлӑксемпе чӳречесем чӗриклетрӗҫ, алӑксем хускалчӗҫ, савӑт-сапа шкапӗ, сивчир тытнӑ чухнехи пек, шӑлне шаккарӗ.

Забрякала цепь в якорном ящике, задрожали поручни, стекла, затряслись двери, шкаф с посудой начал лязгать зубами, как в лихорадке.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

…Тепӗр ҫур сехетрен Андрей ман пата кабинета пырса шаккарӗ.

…Полчаса спустя Андрей постучался ко мне в кабинет.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

…Тепӗр кунне каҫалапа Андрей ман пата пырса шаккарӗ.

…На другой день к вечеру Андрей постучался ко мне:

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулса ҫитсен, ачасем ҫывӑрма выртса пӗтсен, ман патӑмра командирсем ыран тумалли ӗҫсем ҫинчен канашласа ларнӑ чух, алӑкран такам хуллен кӑна шаккарӗ.

Поздно вечером, когда ребята уже улеглись, а у меня в комнате сидели командиры, обсуждая дела на завтрашний день, в дверь кто-то тихонько стукнул.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Такам чӳречерен хуллен, чарӑна-чарӑна шаккарӗ.

Кто-то осторожно с перерывами стучал в окошко.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хуллен ҫеҫ чӳречерен шаккарӗ.

Тихо-тихо стукнула в окошко.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех