Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапӑл сăмах пирĕн базăра пур.
хапӑл (тĕпĕ: хапӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
40. Сире хапӑл тӑвакан Мана хапӑл тӑвать; Мана хапӑл тӑваканӗ Мана Яракана хапӑл тӑвать; 41. пророка пророк ячӗшӗн хапӑл тӑвакан вара пророк сӑвапне илӗ; тӳрӗ ҫынна тӳрӗ ҫын ячӗшӗн хапӑл тӑвакан тӳрӗ ҫын сӑвапне илӗ.

40. Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня; 41. кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.

Мф 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Чӑн-чӑнах калатӑп сире: Эпӗ яракана хапӑл тӑвакан Мана хапӑл тӑвать, Мана хапӑл тӑвакан Мана Яракана хапӑл тӑвать, тенӗ.

20. Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.

Ин 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Иисус, вӗсен ӑшӗнчи шухӑша пӗлсе, пӗр ачана илнӗ те ӑна Хӑй умне тӑратса 48. каланӑ вӗсене: кам ҫак ачана Ман ятӑмшӑн хапӑл тӑвать, вӑл Мана хапӑл тӑвать; Мана хапӑл тӑвакан Мана яракан Аттене хапӑл тӑвать; сирӗн хушшӑрта кам хӑйне чи кӗҫӗне хурать, ҫавӑ чи асли пулӗ, тенӗ.

47. Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою 48. и сказал им: кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.

Лк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Вара Вӑл пӗр ачана илсе ӑна вӗсен варрине тӑратнӑ та ӑна ыталаса тытса каланӑ вӗсене: 37. кам ҫакнашкал ачасенчен пӗрне Ман ятӑмшӑн хапӑл тӑвать, вӑл Мана хапӑл тӑвать; Мана хапӑл тӑваканни Мана мар, Мана Яракана хапӑл тӑвать, тенӗ.

36. И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им: 37. кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсир мана нимӗнпе те кӳрентермен; 13. хӑвӑр та пӗлетӗр: эпӗ сире малтанхи хут Ырӑ Хыпар пӗлтернӗ чухне эпӗ чирлӗччӗ, 14. манӑн чирӗм сирӗншӗн сире сӑнани-тӗрӗслени пулчӗ — эсир манран йӗрӗнмерӗр, мана Турӑ ангелне хапӑл тунӑ пек, Христос Иисуса хапӑл тунӑ пек хапӑл турӑр.

Вы ничем не обидели меня: 13. знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, 14. но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.

Гал 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ахаль, пит хапӑл туса, хапӑл туса йышӑнчӗҫ ӗнтӗ.

Просто приняли радушно, вот и все.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тархасшӑн, кӗрӗрех, хапӑл туса йышӑнатпӑр сире, хапӑл туса!

Пожалуйте, покорнейше прошу… милости просим!

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хапӑл тӑватӑр пулсан тулли черкке ярса парӑр, хапӑл тумастӑр пулсан пӗрле парса ярӑр.

Если ждут, налейте нам стопку, если не ждут – налейте две стопки.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

1. Эпӗ сирӗн пата Кенхрейӑри ӗненекен ушкӑнра пулӑшса тӑракан Фива тӑванӑмӑра яратӑп; 2. эсир ӑна сӑваплӑ ҫынсене епле хапӑл тума тивӗҫлӗ, Ҫӳлхуҫашӑн ҫапла хапӑл тӑвӑр; хӑвӑр патӑрта пурӑннӑ чухне унӑн мӗн ҫитменнине тивӗҫтерӗр, пулӑшӑр ӑна, вӑл хӑй те нумайӑшне пулӑшрӗ, мана хама та пулӑшрӗ.

1. Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. 2. Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.

Рим 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫавӑнпа ӗнтӗ Турӑ мухтавлӑ пултӑр тесе Христос хӑвӑра хапӑл тунӑ пек, эсир те пӗр-пӗрне хапӑл тӑвӑр.

7. Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию.

Рим 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Кам ҫакӑн пек пӗр ачана Ман ятӑмшӑн хапӑл тӑвать, ҫавӑ Мана хапӑл тӑвать, 6. кам Мана ӗненекен ҫак пӗчӗкҫӗскерсенчен пӗрне те пулин илӗртсе ҫылӑха кӗртет, ҫавна мӑйӗнчен арман чулӗ ҫакса тинӗс авӑрне путарсан, ӑна хӑйне авантарах пулӗччӗ.

5. и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; 6. а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.

Мф 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Мӗншӗн санӑн чӗрӳ пулассине хапӑл тумарӗ, паян пуррине хапӑл турӗ? терӗ Вӑл.

16. Зачем не принял ты в сердце твоем того, что будущее, а принял то, что в настоящем?

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсене эпир алӑк уҫмасӑрах, телевизор кнопкине пуснипех, кӗртсе тултаратпӑр, пит хапӑл тусах кӗтсе илетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Вӗсем хӑйсене тыткалама та халиччен никам пӗлмен халӑх пек, Тӑван ҫӗршывсӑр тӑрса юлнӑ ҫынсем пек тыткалаҫҫӗ: ют ҫӗршывсенчен кӳрсе килнӗ япаласене ҫеҫ хапӑл тӑваҫҫӗ (эппин пуҫҫапаҫҫӗ), Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлесрен (салта-ка каясран) пӑрӑнаҫҫӗ, пит ҫамрӑклах ӗҫкӗпе иртӗхеҫҫӗ, наркӑмӑшсенче йӑпану-телей шыраҫҫӗ, пӗр вӗҫӗмсӗрех аркатса, ҫӗмӗрсе, ирсӗр сӑмах каласа ҫӳреҫҫӗ тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ваҫҫа шофер Вовӑна яланах хапӑл тӑвать.

Куҫарса пулӑш

«Мама, эпӗ ку!..» // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ӑшӑ, кӑмӑллӑ сӑмах-юмаха хапӑл пулма ялти Амӑшӗ вӗрентсе янӑ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Унӑн Мами // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ку ӗнтӗ вӑл Тамара вӑрман чунӗ пулса ҫитнине, вӑрманӗ те Тамарӑна хапӑл тусах йышӑннине пӗлтерет пулас.

Куҫарса пулӑш

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Картунти Кӗтерне кӗсрене — утнӑ май кашни курӑк вӗҫне тутанса пӑхма хапӑл тӑвакан дегустатора, курӑк хушшинчи кӑпшанкӑсем мӗн хӑтланнине сӑнама юратакана — кӳлес-тӗк, Кӳлхӗррине ҫитсе киличчен ним мар кун иртсе каять.

Куҫарса пулӑш

Асран кайми рифмӑсем // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Аслӑ классенче вӗренекенснем хапӑл тусах ҫак проектсене хутшӑнма кӑмӑл туни куҫ кӗретех.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 5-мӗш номерлӗ Гимназире аслӑ классенче вӗренекенсене ӗҫ профессийӗсем илни ҫинчен палӑртакан свидетельствӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен сайчӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/05/03/chav ... ire-asla-k

Икӗ кӗнекене те критиксем хапӑл йышӑннӑ, анчах коммерци енчен вӗсем ӑнӑҫлӑ пулман.

Обе книги получили признание критиков, но с коммерческой точки зрения оказались неуспешны.

Сеймур Херш // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B5%D ... 1%80%D1%88

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех