Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳссех (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир ҫынсем хушшинче ӳссех пыракан ҫитменлӗхсене пӗтермелли майсем шутласа кӑларнӑ пулӑттӑмӑр.

Мы придумывали бы меры борьбы с растущими среди людей пороками.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сӑнаса пӑхнинчен ҫакӑ курӑнать: этемӗн хаярлӑхӗпе тискерлӗхӗ унӑн пӗвӗ пысӑккине кура ӳссех пырать.

Наблюдение подтверждает, что человеческая жестокость и грубость увеличиваются в соответствии с ростом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлакансен хисепӗ ӳссех пынӑ, пӑшал пенисем час-часах илтӗнме пуҫланӑ, кайран, патронсене шелленипе, штыкпа чике-чике вӗлернӗ е пуҫӗсенчен пӑшал аврипе ҫапса вӗлернӗ.

Отставших становилось все больше, выстрелы раздавались все чаще, а затем из экономии патронов отставших стали закалывать штыками или разбивали им головы прикладами.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗн вӑйӗсем ӳссех пынӑ.

Силы русской армии росли.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫсемпе тата бандит-сутӑнчӑксемпе тытӑҫусем тӑтӑшах пула-пула иртме тытӑнчӗҫ, аманнисен хисепӗ ӳссех пыратчӗ.

Схватки с немцами и бандитами-предателями участились; количество раненых увеличилось.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗсем питех те пысӑк ҫитменлӗхсемпе аптраҫҫӗ, пирӗн Хӗрлӗ Ҫарпа унӑн боевой кадрӗсем ӳссех пырса, хӑватлӑ вӑй пулса тӑнӑ.

Однако немецко-фашистские войска страдали от серьезных недостатков, а наша Красная Армия и ее боевые кадры становились все более и более мощной силой.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Струтинскисен партизанла ҫемйи ӳссех пынӑ.

Партизанская семья Струтинских увеличивалась.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл кашни каҫ майӗпен ӳссех пырать, мӗншӗн тесен Уйӑх пирӗн еннелле ҫаврӑннӑ май Хӗвел ҫутине ытларах та ытларах кӑтартать.

Он начинает постепенно расти, так как Луна все больше и больше поворачивается своим лицом навстречу солнечным лучам.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Деренков лавки питӗ сахал тупӑш панӑ, анчах укҫа-тенкӗ енчен пулӑшмалли ҫынсемпе «ӗҫсем» — ӳссех пынӑ.

Лавка Деренкова давала ничтожный доход, а количество людей и «делишек», нуждавшихся в материальной помощи, — все возрастало.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Бауман, каллех ҫаврӑнса, урам кӗтесӗн еннелле, хӑйӗн ӳссех пыракан ретӗн-ретӗн утакан колонни ҫине пӑхса илчӗ.

Бауман стоял, глядя назад, на перекресток, на шедшую мимо, ряд за рядом, колонну.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ушкӑн ӳссех пырать, ташлакансем патне ыттисем хутшӑнаҫҫӗ, ҫакӑнта вара — козачок тесе, ят панӑ, тӗнчери чи ирӗк те хӑвӑрт ташша чунпа хускалмасӑр пӑхса тӑма та майӗ ҫук.

Толпа росла; к танцующим приставали другие, и нельзя было видеть без внутреннего движенья, как все отдирало танец самый вольный, самый бешеный, какой только видел когда-либо свет и который, по своим мощным изобретателям, назван козачком.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӑрахут ҫинче пӑлхану ӳссех пынӑ, Фома, — ҫак усалланнӑ, алчӑраса кайнӑ, кӳреннӗ ҫынсене курса, — хӑйне халапри паттӑр пек, аҫтахсене ҫӗмӗрекен пӑхаттир пек туйнӑ.

Суматоха на пароходе росла, и Фома при виде этих озлобленных, растерявшихся, обиженных им людей чувствовал себя сказочным богатырем, избивающим чудовищ.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ирӗк илес кӑмӑл унӑн ӳссех, ҫирӗпленсех пынӑ.

Желание свободы все росло и крепло в нем.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

 — Эпӗ хам та туятӑп, — темӗн амакӗ ман чунӑмра та ӳссех пырать…

— И я тоже чувствую — растет у меня в душе что-то…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ҫырӑва манӑн ҫапӑҫу хисепӗ малашне ӳссех пырӗ тесе шантарса каланипе вӗҫлеме ирӗк парсамӑр.

Позвольте закончить это письмо уверением, что мой боевой счёт будет всё время расти.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ нумай япаласем ҫинчен пӗлекен пултӑм, манӑн тавракурӑм ӳссех пычӗ.

Мой кругозор расширялся.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамӑр персе антаракан тӑшман самолечӗсен хисепӗ ӳссех пырать.

Наш боевой счёт растёт.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсир ҫар пӗлӗвӗсемпе опычӗсене туянтӑр, политика тӗлӗшӗпе ӳссех пыратӑр.

Приобрели военный опыт, знания, растёте политически.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла вара «Выльӑхсен шкулӗ» ӳссех пынӑ.

«Звериная школа» разрасталась.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Манӑн ҫав тери Сталинграда хӳтӗлекенсен ретне тӑрас килет, тӑшмана курайми пулни ӳссех пырать, хамра вӑй-халӑм ҫителӗклӗ таран пулнине те туятӑп, ҫапах та эпӗ унти ҫапӑҫусем мӗнле пынине инҫетрен кӑна сӑнаса тӑратӑп!

У меня такое горячее желание стать в ряды защитников Сталинграда, так сильна ненависть к врагу, так много во мне сил, а я должен быть только наблюдателем!

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех