Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Ҫакна пурне те чӗремпе тимлесе тӗпчесессӗн пӗлтӗм вара: сӑваплисем те, ӑслисем те, вӗсенӗн ӗҫӗ те — Турӑ аллинче, этем хӑйне малашлӑхра мӗн кӗтнине — юрату-и, курайманлӑх-и — пачах та пӗлмест.

1. На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их - в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним.

Еккл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Пӑх-ха Турӑ ӗҫӗ ҫине: Вӑл кукӑр тунине кам тӳрӗ тума пултарайӗ?

13. Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Этемӗн пӗтӗм ӗҫӗ — хӑй хырӑмӗшӗн, анчах чунӗ унӑн тӑранаймасть.

7. Все труды человека - для рта его, а душа его не насыщается.

Еккл 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӗҫӗ ҫилпе вӗҫсе кайнинчен мӗн усси-ха ӑна?

Какая же польза ему, что он трудился на ветер?

Еккл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫӑмне те арлать вӑл, йӗтӗнне те татать, аллинчи ӗҫӗ вӗресе ҫеҫ тӑрать.

13. Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.

Ытар 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Пӑсӑлнӑ ҫыннӑн ҫулӗ — кукӑр-макӑр ҫул; кам таса, унӑн ӗҫӗ те тӳрӗ.

8. Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. [Ултавҫӑ ывӑлӗн нимӗн ырри те ҫук, ӑслӑ чуран вара ӗҫӗ ӑнса пырать, унӑн ҫулӗ те тӳрӗ.]

14. [У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямо.]

Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫурт тӑвакансем тиркенӗ чул кӗтес никӗсӗ пулчӗ: 23. ку — Ҫӳлхуҫа ӗҫӗ, пирӗн куҫ умӗнчи тӗлӗнмелле ӗҫ.

22. Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: 23. это - от Господа, и есть дивно в очах наших.

Пс 117 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Унӑн ӗҫӗ — мухтав та илем, Унӑн тӳрӗлӗхӗ ӗмӗртен ӗмӗре пырать.

3. Дело Его - слава и красота, и правда Его пребывает вовек.

Пс 110 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫулпа пынӑ чухне ҫӑлкуҫӗнчен ӗҫӗ, ҫавӑнпа пуҫне ҫӗклӗ.

7. Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.

Пс 109 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Эй Ҫӳлхуҫанӑн Ангелӗсем — вӑй-хӑватлисем, Вӑл каланине, Унӑн сӑмахне итлесе, Унӑн сӑмахне туса тӑракансем — [пурсӑр та] Ҫӳлхуҫана мухтӑр; 21. эй Унӑн пӗтӗм ҫарӗ — Ӑна ӗҫлесе тӑракансем, Унӑн ирӗкне туса тӑракансем — пурсӑр та Ҫӳлхуҫана мухтӑр; 22. эй Унӑн пӗтӗм ӗҫӗ, Унӑн патшалӑхӗнче пурсӑр та пур ҫӗрте те Ҫӳлхуҫана мухтӑр.

20. Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; 21. благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; 22. благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его.

Пс 102 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. [Эй Ҫӳлхуҫа,] Эсӗ малтан ҫӗре пултарнӑ, тӳпе те — Санӑн аллу ӗҫӗ; 27. вӗсем пӗтсе ларӗҫ, Эсӗ вара ӗмӗрех пулӑн; вӗсем пурте тумтир пек кивелӗҫ, Эсӗ вӗсене тум улӑштарнӑ пек улӑштарӑн та — вӗсем улӑшӑнӗҫ; 28. Эсӗ вара — ҫав-ҫавах, Санӑн кунусем пӗтес ҫук.

26. В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук; 27. они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; 28. но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӗр ҫинчи пӗтӗм усал ҫын унӑн ҫӗприне те сӑрӑхтарса ӗҫӗ.

Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.

Пс 74 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Вӗсенӗн йӗркесӗр ӗҫӗ ҫумне йӗркесӗр ӗҫ хуш, вӗсем Сан умӑнта тӳрре ан тухайччӑр; 29. вӗсем чӗррисенӗн кӗнекинчен ҫухалччӑр, вӗсем тӳрӗ ҫынсемпе пӗрле ан ҫырӑнайччӑр.

28. Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; 29. да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Этемсем пурте хӑраса ӳкӗҫ, Турӑ ӗҫӗ ҫинчен пӗлтерӗҫ, ку Унӑн ӗҫӗ пулнине ӑнкарӗҫ.

10. Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.

Пс 63 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӳлхуҫана кӗсле каласа аслӑлӑр, Ӑна вунӑ хӗлӗхлӗ псалтирь каласа мухтавлӑр; 3. Ӑна мухтаса ҫӗнӗ юрӑ юрлӑр; хӗлӗхне килӗшӳллӗн янӑратӑр: 4. Ҫӳлхуҫа сӑмахӗ — чӑн, Унӑн пур ӗҫӗ те шанчӑклӑ.

2. Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; 3. пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, 4. ибо слово Господне право и все дела Его верны.

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Акӑ йӗркесӗр ҫын тӗрӗсмарлӑх тӗвӗлерӗ, усаллӑхӗпе йывӑр ҫын пек пулчӗ, вара ултав ҫуратрӗ; 16. шӑтӑк алтрӗ, алтса пӗтерчӗ те — хатӗрленӗ шӑтӑкне хӑех кӗрсе ӳкрӗ: 17. унӑн усаллӑхӗ хӑйӗн пуҫне пулӗ, усал ӗҫӗ хӑйӗн лӗпки ҫине ӳкӗ.

15. Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; 16. рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: 17. злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй Ҫӳлхуҫа, эй Туррӑм! эпӗ мӗн те пулин тунӑ пулсассӑн, аллӑм ӗҫӗ тӳрӗ мар пулсассӑн, 5. эпӗ, — хама пӗр сӑлтавсӑрах курайми пулнӑ тӑшмана та хӑтараканскер, — хама ырӑ сунакана усалпа тавӑртӑм пулсассӑн, 6. чунӑма тӑшман хӑвалатӑр, хӑваласа ҫиттӗр, пурӑнӑҫӑма ҫӗр ӑшне таптаса кӗрттӗр, чапӑма та тӗппипе пӗтертӗр.

4. Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, 5. если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, - 6. то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.

Пс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫӑмартисене страус ҫӗр ҫинех вӗри хӑйӑрпа ӑшӑнса выртма хӑварать, 15. вӗсене кам та пулин лапчӑтасси ҫинчен, тискер кайӑк пырса ҫӗмӗресси ҫинчен шутламасть; 16. вӑл хӑйӗн чӗпписене хӗрхенмест, вӗсем уншӑн — ют пекех, хӑйӗн ӗҫӗ харама каясран та шикленмест, 17. мӗншӗн тесессӗн Турӑ ӑна ӑслӑлӑх паман, ӑстӑн парнелемен; 18. хӑй вара ҫунаттине сарать те юланута нимӗн мар кая хӑварать.

14. Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их, 15. и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их; 16. он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен; 17. потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла; 18. а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.

Иов 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Чура сулхӑншӑн тӗмсӗлнӗ пек, тара кӗрӗшнӗ ҫын хӑйӗн ӗҫӗ пӗтессе кӗтнӗ пек, 3. мана та ҫавнашкал тӗлсӗр уйӑхсем пӳрнӗ иккен, манӑн шӑпам хурлӑхлӑ каҫсем иккен.

2. Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, 3. так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.

Иов 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех