Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ленька тӗлне ҫитсен вара ҫул урапа йӗрне ларнӑ тусана урипе темӗншӗн питӗ ӗҫлӗн чавма пуҫларӗ.А когда подошел к Лёньке, начал зачем-то деловито выгребать ногой пыль, осевшую в дорожной колее.
V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.
Пур ҫӗрте те тӗрлӗрен япаласем йӑтнӑ, турттарнӑ: ҫынсем васкавлӑн, ӗҫлӗн хӗвӗшсе ҫӳренӗ, ҫилленсе кайса, лашисене хистенӗ, пӗр-пӗрне хӑтӑрнӑ, уйрӑм-уҫҫисӗр хӗвӗшӳпе, васкавлӑ ӗҫӗн хӑлхана питӗрекен шавӗпе пӗтӗм урама тултарнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӗсем, пурте тенӗ пекех, ӗҫлӗн, тимлен тинкерсе калаҫса ларнӑ, вӗсен калаҫӑвӗнче темӗнле хӑйне уйрӑм сӑмахсем йӑлтӑра-йӑлтӑра кайнӑ.Почти все они вели деловой, серьезный разговор, в речах их сверкали какие-то особенные слова.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Улӑм тӗслӗ ҫутӑ рубкӑра вӑл авса тунӑ кресло ҫине ларчӗ те — хӗрлемес куҫӗсене кайӑк пек мӑчлаттаракан имшер салтаксене тӗсерӗ — темиҫе самант ҫеҫ, ӗҫлӗн.
Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Салтак сӗтеле чӗрнисемпе ӗҫлӗн шаклаттарать, йӗри-тавра кӑсӑклансах сӑнать.Солдат ногтями деловито постукивал по столу, поглядывал кругом с любопытством.
Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Вӑл салху ҫынччӗ, сахал та ӗҫлӗн калаҫатчӗ.
XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вара Евгений урса кайрӗ, — сӗтел ҫине сиксе хӑпартӗ те, чав-сисене аяк пӗрчисем ҫумнелле тытса, казак ҫинелле сикме хатӗрленсе тӑчӗ; ҫулӗ те шӑнӑрлӑскер, хӑй тапса сикнипе вӑл Капендюхинӑн кӑкӑр шӑммисене лапчӑтса пӑрахатчех ӗнтӗ, анчах ҫав минутрах ун патне пальтопа ҫӗлӗк тӑхӑннӑ Ларионыч ҫитсе тӑчӗ, Ситанова пӳрнепе юнарӗ те, мастерсене хуллен те ӗҫлӗн каларӗ:
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пур куҫсем те ҫиекенӗн пичӗ ҫинелле, унӑн аялти янах шӑмми ҫинелле, хӑлхи патӗнчи ҫаврака мӑкӑльсем ҫинелле ӗҫлӗн пӑхса тӑраҫҫӗ; шӗвӗр янах шӑммийӗ пӗрре анса, тепре хӑпарса тӑнине сӑнаҫҫӗ; хӑшсене ӳркенчӗклӗн пӗр-пӗрне пӗлтерсе тӑраҫҫӗ:
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Мӗнле вӑхӑтра? — ҫинҫе сасӑпа ӗҫлӗн ыйтать Мишка.— В какое время-с? — тонким голосом деловито спрашивает Мишка.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Яков та атте пек ӗҫлӗн вӗрентсе калать:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Нимӗҫсем тапӑнас пулсан, тыткӑна илнисемпе мӗн тӑвӑпӑр? — хушса хучӗ вӑл хыттӑн та ӗҫлӗн.Что мы будем делать с пленными, если нападут немцы? — прибавил он строго и деловито.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӗрмаях пӗр евӗрлӗ, ытахаллӗн, ашшӗлле, ӗҫлӗн хушса хӑвараҫҫӗ.Всегда одни и те же поручения, простые, домашние, почти деловые.
32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Кунта килнипе усӑ курса пирӗн отряда мӗнле пулсан та ҫынсем ытларах хутшӑнтармалла, — ӗҫлӗн хушса хучӗ вӑл, калаҫу хӑй кӗтнӗ пек пуҫланманнишӗн кӑшт кӑмӑлсӑрланса.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Малтан кочегар е слесарь пулса ӗҫлӗн, тепӗр пӗр-ик ҫултан пӑравус машинисчӗ пулса тӑрӑн.Поступишь кочегаром или слесарем, а через год-два будешь машинистом паровоза.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Вӑл татах темле кирлӗ сӑмах каласшӑнччӗ пулас та, анчах, тем ҫинчен аса илнӗ пек, сасартӑк ҫӳҫенсе илчӗ те ӗҫлӗн каларӗ:— Он хотел сказать еще что-то, но, словно вспомнив о чем-то, вздрогнул и деловито добавил:
17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл тата темиҫе хутчен хӗрарӑм ҫине усаллӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра илчӗ, анчах, Лодка, ҫак пӑсӑлса кайнӑ какай купи пӗр хевтесӗр иккенне уҫҫӑнах курать, тата, ҫав какай ун умӗнче епле хӑраса сехӗрленме тытӑннине туйнӑ май, вӑл лӑплансах, лӑпланса пычӗ, хӑйне ӗҫлӗн те йӑвашшӑнрах тыткалама пуҫларӗ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Унтан Артюхӑна ӗҫлӗн ӑнлантарса пачӗ:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Хӗрарӑм, яланхинчен те ытларах васкаса, пӗр савӑнмасӑрах, кӑмӑлӗ туртмасӑрах ӑна парӑнать, хӑй ӗҫлӗн калаҫать:Женщина ещё более торопливо, чем всегда, отдавалась ему, без радости и желания, деловито говоря:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
— Пуҫлӑпӑр, — тет вӑл ӗҫлӗн.
Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Чӑнах та, ӑҫта ҫапла пит ӗҫлӗн васкаҫҫӗ Пушкин палламан-пӗлмен ҫак ҫынсем?!Куда, куда и зачем так деловито и целеустремленно спешат эти люди?!
20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.