Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗретлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ӗретлӗ (тĕпĕ: ӗретлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек мӑшкӑлама нихӑҫан та май кӳмен эпӗ, — ялан ӗретлӗ ҫын пек тытнӑ хама хам.

Я не подавал никакого повода к такой насмешке, — напротив же, все время вел себя как вполне порядочный человек.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Хайхи Беликова юлташӗсем те, хӗрарӑмсем те авланма кирли ҫинчен, авланмасан, вара унӑн пурӑнан ӗмӗрӗнче ним те юлманни ҫинчен калама тытӑнаҫҫӗ; хӗр ҫураҫас ятпа пурсӑмӑр та саламлама тытӑнатпӑр ӑна, пите-куҫа ӗретлӗ тытса, ниме юрамисӗр халлапсем, сӑмахран, мӑшӑрлану — пӗлсе тумалли пысӑк пусӑм пулни ҫинчен калаҫса ирттеркелетпӗр, ҫитменне Вареньки хӑй те вара япӑх хӗрех мар, кӑмӑла каймалла, статски советник хӗрӗ, хуторӗ те пур ун, чи пахи вара — хӑйне хӑй Беликовпа вашават, кӑмӑллӑ тытакан малтанхи хӗрарӑм пулнӑ иккен вӑл, — Беликов тӑн-пуҫӗ ҫавӑрӑнса каять те, чӑнласах авланма кирли ҫинчен шухӑшласа хурать вара.

Все — и товарищи и дамы — стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный; к тому же Варенька была недурна собой, интересна, она была дочь статского советника и имела хутор, а главное, это была первая женщина, которая отнеслась к нему ласково, сердечно, — голова у него закружилась, и он решил, что ему в самом деле нужно жениться.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Шухӑшлама чухлакан ӗретлӗ ҫынсем Щедрина та, Тургенева та, темӗн те пӗр Боклей таврашсемпе ытти-мӗнсене те вулаҫҫӗ, ҫавна вара парӑннӑ вот, тӳснӗ…

Мыслящие, порядочные, читают и Щедрина, и Тургенева, разных там Боклей и прочее, а вот подчинились же, терпели…

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, пирӗн учительсем Тургеневпа Щедрин тӑрӑх вӗренсе ӳснӗ, шухӑшлама чухлакан, май мар ӗретлӗ этемсем, апла пулин те ялан калушпа та зонтикпа ҫӳрекен ҫав пӗчӗкҫӗ этем пӗтӗм вунпилӗк ҫул хушши пӗтӗм гимназие хӑйӗн аллинче тытса пурӑнчӗ.

Вот подите же, наши учителя народ всё мыслящий, глубоко порядочный, воспитанный на Тургеневе и Щедрине, однако же этот человечек, ходивший всегда в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых пятнадцать лет!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Мӗн тума пултарӑп эп сирӗншӗн — ӗретлӗ хам та пӗлместӗп.

Я даже сама не знаю что.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫын ӗретлӗ тумлан — вҫо.

Иди, переодевайся быстрее!

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

– Тепӗр тӑватӑ уйӑхран эпӗ те ҫын ӗретлӗ ӗҫсе-ҫиме пуҫлатӑп та-ха, – чунне уҫса пачӗ Володя.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ӗҫкӗ-ҫикӗ ӗретлӗ те танлӑ пынӑ, никам та никама хистемен, мӗншӗн тесессӗн патша хӑй керменӗнче ӗҫлекенсене ҫавӑн пек тума, кашни ҫын кӑмӑлне шута илме хушнӑ.

Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

Эсф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӗрӗ начар йӑхран-ҫемьерен мар, эпир те ҫӑпата сутса ҫеҫ пурӑнмастпӑр, ҫын ӗретлӗ пултӑр, туйне те тӑвар, — терӗ Михаҫ.

Куҫарса пулӑш

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Ӗретлӗ апат пӗҫерсе ҫини те ҫук.

Куҫарса пулӑш

Радиоевчӗ // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 29–30 с.

— Нивушлӗ этем ӗретлӗ калаҫма ҫук?

Куҫарса пулӑш

Куршанак // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 4–6 с.

Малтанхи уйӑхра шкула ҫӳрекеленӗ пулсан та — уроксене тӗллӗ, ӗретлӗ хатӗрленсе кайма питех те сайра тӳр килчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Еркинейӗ юланпа, Икҫӗр маттур юлташпа, Хурӑн ҫулпа кустарса, Кӑнтӑр кунне кӗретлӗ Ҫитсе кӗчӗ ӗретлӗ Сӗве ҫине тустарса.

Куҫарса пулӑш

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Каян-киленсен ҫуртне тӳрӗрен, малтан пӗр ӗретлӗ тӗркӗш урампа, унтан, йӑнк-янк, лӑнк-ланк лӑнклатакан сайхах кӗпер урлӑ каҫса, тӑкӑрлӑкпа таврӑнтӑм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Пирӗн вӑхӑтра ытларах тупса панипе пӗрлешнӗ те… юратӑвах пӑхса тӑман, пурнӑҫ тӑвас, ҫын ӗретлӗ пурӑнас тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Ҫав каҫ ӗретлӗ ҫывӑраймарӑм: пуҫ ҫинчи суран, чӗркуҫҫи ыратнипе, арҫын ача пулайманшӑн тата сурӑхшӑн хуйхӑрса эпӗ час-часах ыйхӑран вӑрана-вӑрана тӑрса лартӑм.

Куҫарса пулӑш

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тӑлӑх хӗр пулнӑ ҫамрӑк арӑм кӑшт ҫын ӗретлӗ тумлана пуҫласанах унпа пуян ҫамрӑк хушшинчи ҫыхӑну ҫӗнӗрен чӗрӗлсе кайнӑ…)

стоило бедной сиротке стать женой Васюка, одеться поприличней, как связь между ними возобновилась…

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тата чӗресӗ хӑть ҫын ӗретлӗ пулин, — аллинчи шыв чӗресне тӑсса кӑтартрӗ Михапар, — ку тем пышшӗ.

Да ладно бы чиряс-то был путевый — Михабар потряс потрескавшимся деревянным ведерком.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ҫаврӑн каялла, ҫын ӗретлӗ пул, итле каланине», — теҫҫӗ шухӑшӗсем.

«Поверни обратно, будь как все, слушай, что тебе подсказывает разум», — зудит в одной мозгу.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пулмарӗ шухӑшра ӗретлӗ, Анчах ҫапах вӑл ӗмӗтре.

Куҫарса пулӑш

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех