Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗтне (тĕпĕ: ӗмӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем интернат-ҫуртри 8 ачан «Ёлка ӗмӗтне» (ҫавӑн пек акцие тӳре-шарапа пысӑк шайри пуҫлӑхсем ҫулсеренех хутшӑнаҫҫӗ) тултарас ӗмӗтпе ҫула тухнӑ.

Они посетили дом-интернат для исполнения мечты 8 детей в акции «Елка желаний» (чиновники и руководители высокого уровня в этой акции участвуют каждый год).

Ачасене тухьяллӑ Юрпике саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30569.html

Анчах мана король майри ӗмӗтне мӗн майпа тума пултарасси аптратсах пӑрахрӗ.

Но я решительно недоумевал: каким образом могло быть исполнено желание королевы?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл чӑнласах сӑмахларӗ, хӑй ӗмӗтне пурнӑҫлас тесе, вӑл пур вӑйран тӑрӑшасси палӑрчӗ.

Он говорил серьёзно, и было видно, что он приложит все усилия, чтобы осуществить своё желание.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Амӑшӗ каллех ураланнӑ пек пулсан, вунӑ класс пӗтернӗ хыҫҫӑн тытрӗ те пурнӑҫларӗ пурнӑҫларех хӑй ӗмӗтне Володя — ҫар училищине кайса кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

(Дина, ахӑр, Нинӑн шӑп та лӑп вӑрттӑн ӗмӗтне пахаларӗ-тӗр.) — Те йӗркене кӗрсех пӗтейӗ ӗнтӗ вӑл?

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑнӑҫу тени — ун пек ҫынсен ӗҫченлӗхрен мар, талантран та мар, часрах урӑх сӑлтавран килме пултарать: вӗсем, Игнат пек ҫынсем, ӑшчикре иксӗлми вӑй-хал капланса тӑнипе, хӑйсен ӗмӗтне пурнӑҫлас ҫул ҫинче мӗнле меслет суйласа илесси ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ те, ун пек тума пӗлмеҫҫӗ те вӗсем, — вӗсемшӗн пулсан, хӑйсен кӑмӑлӗ мӗскер хапсӑнать — ҫавӑнтан ытла закон та, йӗрке те ҫук.

Удача была — не потому, что они талантливы и трудолюбивы, а скорее потому, что, обладая огромным запасом энергии, такие как Игнат по пути к своим целям не умеют — даже не могут — задумываться над выбором средств и не знают иного закона, кроме своего желания.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ҫак тапӑран мӗнле майпа тухса каясси ҫинчен, Красс ӗмӗтне татасси ҫинчен, унӑн ӗҫне сая ярасси ҫинчен шухӑшланӑ.

В то же время он уже обдумывал, как уйти из ловушки, устроенной Крассом, и тем самым сделать его труды напрасными.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн вӑю хӑвӑн ӗмӗтне тытма ҫителӗклӗ маррине кӑтартса патӑм ӗнтӗ эпӗ, халь тата ӗмӗтӳ хавхаланнӑ фантазире ҫеҫ ҫуралнине, ҫитсе курма ҫук мӗлке ҫеҫ пулнине кӑтартса парӑп.

Теперь, когда я тебе показал, что средства, которыми ты можешь располагать, недостаточны для достижения цели, я тебе докажу, что самая цель — плод возбужденной фантазии, неуловимый для человечества призрак.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл этем ӗмӗтленме пултарнӑ мӗнпур савӑнӑҫсемпе киленсе пурӑннӑ, ҫавӑнпа чи телейлӗ ҫын шутланнӑ, вӑл хӑйӗн ӗмӗтне яланах ӗҫе кӗртсе пынӑ.

У него было все, о чем мог мечтать человек, поэтому он считался наисчастливейшим, он всегда претворял свои мечтания в жизнь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн ӗмӗтне тӑвас тесе, Веррес пӗр уйӑх ӗлӗкрех хӑйне парӑннӑ тарҫине Сильвий Кордение гладиаторсене асӑрхама, вӗсен мӗнпур ӗмӗтне пӗлме хушнӑ.

Чтобы добиться своей цели Веррес с месяц тому назад поручил своему преданному отпущеннику и верному слуге Сильвию Кордению следить за гладиаторами и разузнавать все их планы.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анне, эпӗ пӗлетӗп сан ӗмӗтне.

— Я знаю, мама, что ты задумала для Вилли.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Джонни темиҫе ҫул хушши ҫав апат пуласса кӗтнӗ, ҫав апата ҫинӗ чух Джонни сӗтел хушшине мӗнле ларасси ҫинчен те тӗлӗнсе шухӑшланӑ, анчах кайран-кайран, кӗтсе ывӑнсан, вӑл ҫав ӗмӗтне те хӑйӗн ӑнӑҫман ӗмӗчӗсемпе хутӑштарнӑ.

Джонни годами ждал того дня, когда он сядет к столу и будет есть «плавучий остров», пока и эта надежда не отошла в область несбыточных мечтаний.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Мана ҫапла туйӑнать: манӑн ҫавнашкал туртӑм пурри эпӗ хама чӑннипе епле пулнӑ пек мар, пачах урӑхла йышши ҫын пек кӑтартма тӑрӑшнӑран, тытмалла мар суяссин пурнӑҫа кӗми ӗмӗтне парӑннӑран килнӗ, ахӑр.

Мне кажется, что тщеславное желание выказать себя совсем другим человеком, чем есть, соединенное с несбыточною в жизни надеждой лгать, не быв уличенным в лжи, было главной причиной этой странной наклонности.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ырӑ кӑмӑллӑ ҫынна хӑйӗн ӗмӗтне вӑтӑр виҫҫе ҫитиччен пурнӑҫлама май килмен, унтан вара ӑна ҫар ӗҫне вӗрентме илсе кайнӑ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл вӑрҫа, унтан партизана лекнӗ.

Но этому добряку так и не удалось осуществить свою мечту до тридцати трех лет, потом его взяли на сборы, началась война, потом партизанская борьба…

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тулашри тӗнче пуррине аран-аран туять вӑл: тарӑхмалла ҫав, мӗншӗн-ха ун ҫулӗ ҫине сирсе сирӗлми чӑрмавсем сиксе тухрӗҫ, мӗншӗн-ха хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртме чӑрмантарчӗҫ вӗҫем ӑна!

Он с трудом ощущал присутствие внешнего мира: оставалось только возмущаться, почему на его пути возникли непреодолимые препятствия, которые помешали ему осуществить свою мечту.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ӗмӗтне ҫухата пуҫларӗ.

Отчаяние охватило Чочоя.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗмӗтленес ӗмӗтне те купӑста тунине тӳнтернӗ евӗр лачӑрах качлаттарчӗ, таса вутпа ҫунакан чӗрен хӗрхӗлтӗм кӑварӗ ҫине витри-витрипех мӑшкӑлтӑк шывӗ чашлаттарчӗ, сӳнтерчӗ ырӑ шанӑҫа», — тесе, ача умӗнче тӳрре тухма тытӑнсан хам, ун тӗлне ӳлӗннӗ ҫылӑхӑма май пур таран йӑвашлатма пикенсе пӑхас тесен?

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тепӗр кунне Столыгин статски советникран вӑрӑм ҫыру илнӗ; вӑл Михайло Степанович чее сӑмахсемпе улталаса унӑн хӗрне пӗтермелле туса хуни, унӑн хӑйӗн юлашки шанчӑкне, юлашки ӗмӗтне пӗтерни ҫинчен калакан хыпар ӑна, старике, чӗреренех пырса тивни ҫинчен пӗлтернӗ; эсир илӗртнӗ жертва пурнӑҫӗ пирки иккӗленмелле ӗнтӗ, тенӗ.

На другой день Столыгин получил от статского советника длинное письмо; он сообщал ему, что весть о том, что Михайло Степанович, опутав коварными обещаниями, поверг его дочь в гибель несчастия и лишил его последней опоры и последнего утешения, поразила его в самое сердце; что он находит, наконец, положение жертвы его соблазна сомнительным.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ленин пурпӗр хӑй ӗмӗтне пӑрахмасть; хамӑрӑн Социализмлӑ Ҫӗршыва эпир вӑйлӑ та чаплӑ ҫӗршыв тӑватпӑр, тет.

А Ленин верил: мы сделаем великой нашу социалистическую Родину.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кил-йыш тени вара савӑнӑҫран кӑна пуҫланать-тӗр, унтан — тӗрлӗренни килсе тухать, ун пек чухне ирӗксӗрех пӗрин е теприн хӑйӗн ӗмӗтне татма тивет.

А ведь семья, наверное, только начинается с радости, а потом-то всяко бывает, и обязательно приходится то одному, то другому в чем-то поступаться.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех