Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрӗн (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлкӗрӗн! — сиввӗн каланӑ ӑна подрядчик.

— Успеешь! — сурово сказал ему подрядчик.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫылӑх каҫарттарма кайран та ӗлкӗрӗн, — малтан ҫылӑха кӗр.

Успеешь еще грехи-то замолить, — сперва нагреши.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темиҫе хут та сирӗн пата килме тапранчӗ, анчах чарчӗҫ ӑна: «Тӑхта, пӗччен пулас килет пулӗ ун. Кайран калаҫӑн, ӗлкӗрӗн», — терӗҫ.

Собирался несколько раз подойти к вам, но ему отсоветовали: «Подожди, говорят, ей, наверное, хочется одной побыть. Потом поговоришь, успеешь».

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Епле ӗлкӗрӗн ҫав самантра?

Как можно успеть за это время?

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эс ҫамрӑк пулсан, пурте сан малта-ха, пайтах ӗҫ туса ӗлкӗрӗн, пайтах курӑн, пӗлӗн…

Ты молод, и, значит, все еще впереди, и ты еще многое успеешь сделать, пережить, перечувствовать, узнать…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ну, ну! ӗлкӗрӗн, малтан шӑварам, — тенӗ.

— Но, но! поспеешь, дай прежде напою, — говорил он.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Шӑнса килнӗ ҫинчен ҫынна сывлӑш ҫавӑрма пар кӑшт, ӗлкӗрӗн… пӗлме!..

— Дай человеку опомниться с морозу, успеешь… узнать!..

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Урамра аван мар, ҫын курса хамӑра вӑтантарӗ, килне илсе кайсан та курма ӗлкӗрӗн.

— Нехорошо это делать на улице, люди могут увидеть, дома успеешь посмотреть…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Матти, тӑр, ҫывӑрса канма Реболыра та ӗлкӗрӗн, капла эсӗ шӑнса кайма та пултаратӑн.

— Матти, вставай, надо итти, выспаться успеешь в Реболах, так ты замерзнешь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Нумайрах пурӑн-ха эсӗ — пурне те курма ӗлкӗрӗн.

— Ты только поживи подольше — всего насмотришься.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ӑҫта васкамалла, килес ҫул та ӗлкӗрӗн, Матильда Энжелина Араминта Фелпс!

— Куда так спешить, и в будущем году еще успеется, Матильда-Энджелина-Араминта Фелпс!

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Киле кайма ӗлкӗрӗн, — йӑлӑнать Маруся.

Успеешь домой, — говорит упрашивающе Маруся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Калатӑп ҫакна: «Алешка, — тетӑп, — хырӑмсарлӑха пушатас марччӗ сан, атту, ун пек-кун пек япаларан турӑ ҫӑлтӑр та, лар те пӗр кӗтмен ҫӗртен хӑвӑрт тармалла килсе тухсан, хӑвӑн чӑлах аллупа ӑҫтан ӑна, хырӑмсарлӑха, хытарса ӗлкӗрӗн?» — тетӗп.

Я ему говорю: «Алексей, ты бы подпруги-то не отпущал, а то, не дай бог такого греха, прийдется естренно выступать, а ты когда ее подтянешь, подпругу-то, своей калекой-рукой?»

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗлерме кирек хӑҫан та ӗлкӗрӗн!

Убить всегда успеешь!

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр уйӑх анчах иртрӗ — мӗнех туса ӗлкӗрӗн вӑл хушӑра, темелле?

Прошел всего только месяц, — казалось бы, что можно было сделать за это время?

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлкӗрӗн, — кулса илет сотник, ҫӑтӑ-ҫӑтӑ туртса лартнӑ рейтуз тӑхӑннӑ урине чӗтретсе.

Успеешь, — улыбался сотник и дрожал ногами в плотно обтягивающих рейтузах.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗлкӗрӗн.

— Успеешь.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Чуптарса кайсан — ӗлкӗрӗн, унсӑрӑн типсе те кайӗ.

— Рысью поедешь — успеешь, а то и пересохнет.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗлкӗрӗн, — хумханмасӑр ответлет сапер, пӗрмай ҫула хыпашласа.

Поспеешь, — отвечал сапер и осторожно водил своим щупом по дороге.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Леш тӗнчене ан васка, ӗлкӗрӗн! — ответлет ерипен малта утса пыракан сапер.

— Не торопись на тот свет, поспеешь! — невозмутимо отвечал сапер, медлительно шествуя впереди.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех