Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӑннӑ (тĕпĕ: ӑшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петербургра та, пуш уйӑхӗн уяр кунӗсенче, ҫакнашкал хӗвелехчӗ, — ӑшӑннӑ ҫил ун чухне пӗтӗм тӳпене ҫуса тасатнӑн туйӑнатчӗ.

Такое солнце видывали в Петербурге, в мартовские, ясные дни, когда талым ветром вымыто всё небо.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось кӑмрӑк хӗрӳлӗхӗпе ӑшӑннӑ куҫӗсене калаҫташӗ ҫине куҫарчӗ:

Лось перевёл на него глаза, согретые жаром углей:

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑшӑннӑ чух ту породи сарӑлать, сивӗннӗ чух — пӗрӗнет.

При нагревании горная порода расширяется, а при охлаждении сжимается.

1. Тусем мӗншӗн ишӗлеҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ӑшӑннӑ пирки япаласем сарӑлаҫҫӗ, вак пайӗсем пӗр-пӗринчен уйрӑласси вӑйланать.

А это нагревание вызывает расширение тел и отталкивание частиц друг от друга.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Пур япаласем те ӑшӑннӑ чух сарӑлни, сивӗннӗ чух пӗрӗнни ҫинчен пурте пӗлеҫҫӗ.

Хорошо известно, что все тела при нагревании расширяются, а при охлаждении сжимаются.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫынсем чупса ҫитнӗ, путса анакан ҫӗр тӑрӑх унта упаленсе пынӑ, хӗвелпе ӑшӑннӑ тӑварлӑ шыва вӑрахчен ӗҫнӗ.

Люди добежали, доползли до него по вязкой почве и надолго припали к солоноватой, тёплой от солнца воде.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫсенче ӑна палламан ҫынсем ҫунакан кӑвайт патне чӗннӗ, вӑл вара, пысӑк ҫемьен амӑшӗ, сасартӑк пӗр-пӗччен тӑрса юлнӑскер, ют ҫынсем чӗртнӗ вут умӗнче ӑшӑннӑ.

По ночам незнакомые голоса подзывали её к кострам, и она подходила, грелась у чужого огни, мать большой семьи, оставшаяся вдруг совершенно одна.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Хӗвелпе ӑшӑннӑ йывӑҫсенчен тутлӑ шӑршӑ сарӑлнӑ пек шӑршӑ кӗрет.

Мы вдыхали запах пригретой солнцем коры, смешанный с осенними запахами прели и сырости.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Маковей ниҫта кайса кӗрейменнипе хӑй лашин мӑйӗнчен уртӑнчӗ, ҫав лаша ҫумӗнче вӑл, паянхи пек хӗвеллӗ ҫурхи кун ҫинчен шухӑшласа, шартлама сивӗсенче пӗр хутчен мар ӑшӑннӑ

А Маковей в жгучем неистовстве повис у своего коня на шее, возле которой не раз грелся в жестокие морозы и вьюги, по-детски сладко мечтая о таком вот весеннем солнечном утре, как сегодня…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗрӗс-тӗкелех! — лӑпланмасть Маковей, хӗвелпе ӑшӑннӑ туппа ывӑҫ тупанӗпе лӑпкаса.

— Цела-целехонька! — не унимался Маковей, похлопывая ладонью теплую, нагретую солнцем пушку.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑшӑннӑ уйсемпе вӑрмансем, витӗр курӑнакан ӑрша юхӑмӗсене пӗлӗтелле ярса, тулли кӑкӑрпа сывлаҫҫӗ.

Теплые поля, разогретые леса дышали полной грудью, посылая к небу прозрачные струи марева.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Инҫетри хӗвеланӑҫӑн сӳнме пуҫланӑ ҫутисем еннелле колоннӑпа пӗрле кайнӑ ман, Хаецкий кун каҫа ӑшӑннӑ уйсенчи ачаранпах пӗлекен ҫурхи шӑршӑсене сисӗмлӗн шӑршласа пырать.

Едучи в колонне к далеким огням гаснущего заката, Хаецкий чутко ловил ноздрями знакомые с детства запахи весенних, распаренных за день полей.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел ӑшшипе ӑшӑннӑ сирень айӗнче урисене тӑратса выртакан ҫав мӗскӗн ҫерҫи пӑр пекех сивӗччӗ.

Он был холодный как льдинка, бедный воробей, лежавший ножками вверх под кустом сирени, теплой от солнца.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тусан та леш енче сивӗ, ку енче ӑшӑннӑ.

И пыль посреди улицы — на той стороне прохладная, а на этой теплая.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗвелпе ӑшӑннӑ сӑрт ҫинелле, пульӑсем айӗн пӗшкӗнсе, хӑй чупса улӑхас сукмак ӑҫтарах-ши?

И где та тропинка на нагретую солнцем высоту, по которой ему придется бежать, сгибаясь под пулями.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫанталӑк кӑштах ӑшӑннӑ, сивӗ ҫирӗм пилӗк градуса ҫитнӗ, анчах вӗсем ҫакна туйман.

Мороз стал несколько мягче — градусов двадцати пять, но они не чувствовали облегчения.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑшӑннӑ ҫӗр пӗр каҫрах ешӗл курӑкпа витӗнсе, симӗсӗн-кӑвакӑн йӑлтӑртата пуҫларӗ.

За одну ночь отогретая земля покрылась нежным пухом травы и словно засияла зеленым светом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах шӑннӑ си ытла хулӑнах мар пулсан тата ҫуртран ӑшӑ нумай тухать пулсан, тепӗр икӗ ҫултан ҫуртсен никӗсӗсем ӑшӑннӑ ҫӗр ҫине ларса юласран сыхланмалла.

Ну, а если слой мерзлоты не очень велик и здание будет выделять много тепла, надо позаботиться, чтобы фундаменты через год-два не оказались на оттаявшей земле.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нихҫан ӑшӑнмасӑр шӑнса тӑракан аялти сипе яланах шӑнса пыракан ҫиелти си ҫӗр айӗнчи шыва хӗссе пынӑ, шыв вара, ҫиеле тухмалли ҫул шыраса, шӑпах ҫӗр ӑшӑннӑ вырӑнтан тапса тухнӑ.

Непроницаемая вечная мерзлота внизу и промерзающий все больше верхний слой грунта сдавили подпочвенные воды, они стали искать выход на поверхности и нашли его в этом прогретом месте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов ӑшӑннӑ хушӑра парторг ӑна управленинчен Пущин икӗ автомашина ҫине вырнаҫтарса лартнӑ типографипе килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Пока Батманов отогревался, парторг рассказал ему: из управления прибыл Пущин с типографией, оборудованной на двух машинах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех