Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшри (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утать ӑш вӗҫнӗ этем, ӑшри тӑвӑлне нимле путлантарма хӑват ҫитереймесӗр кӑран та хӑвӑрттӑн утать.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑшри шухӑшне итленӗ пек пуҫне кӑшт чалӑштарнӑ хай.

слегка склонив голову, словно вслушиваясь в свои мысли.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑшри ҫав вута вара, кӑвара, шӗвек сапса сӳнтермелле, чылайччен, тулӑх сапмалла.

И тут надо заливать этот внутренний огонь, эти угли, заливать обильно и долго.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӗҫсӗрлӗх! — каҫхи мӑнкӑмӑллӑ тӳпе хавхалантарнипе калас темен ҫӗртенех каласа ячӗ, ахӑр, ку сӑмахсене хӗр, каласа ячӗ те каллех ӑшри пӑлханӑнепе ҫутҫанталӑк хушшинчи ӗнерӗнме ӗлкӗрнӗ ӗлккен те ҫивчӗ хӗлӗх сассине чылайччен тӑнларӗ.

Бесконечность! — невольно воскликнула девушка, вдохновленная ночным высокомерным небом, и опять долго прислушивалась к голосу хриплой и острой струны, уже успевшей прорваться в внутреннем волнении.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хултӑрчи ун — ярт ӑшри ӑшӑнчӑкне пытармалли витӗнкӗҫ; чунра мӗн пуррине тӳрремӗнех калама хӑю ҫитсех ҫитереймен ҫӑмӑлчах ҫаврӑм, каппайлану.

Он не показывал, что творилось у него внутри; прямо высказать, что было на душе, не хватило смелости.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Начар кайӑк вара вӑл, ҫунатти ӗнӗкшӗнех малалла вӗҫме кӑмӑлне пӑрахӑҫланӑ-тӑк, — Христинӑн ӑшри ӑшӑнтармӑшне уянӑ пекех сисӗнчӗклӗн хуравларӗ Андрей.

— Тогда плохая птица, раз она из-за опаленных крыльев отказалась лететь дальше, — чувствуя о чем думает Христина, ответил Андрей.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ман ӑшри пӗтӗм ӑпӑр-тапӑра ӗмсе кӑларчӗ.

Она из меня всю дрянь высосала.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑшри туйӑма хут ҫине ӳкерсе кӑтартас пулсан, вӑл шӑпах ҫакӑн пек курӑннӑ пулӗччӗ: «Тӑшман Мускава хӑратса тӑрать — эсӗ мӗн шутлатӑн? Е санӑн нимӗн сыхламалли те ҫук-и?..»

Вот так выглядела бы сама совесть, если б попытаться ее изобразить: «Враг угрожает Москве — а что же ты? Или тебе нечего защищать?..»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Наташӑсен килӗ умӗнче Егорӑн чӗлхи каллех уҫӑлчӗ, ӑшри сасӑпа ҫапла ыйтрӗ:

Перед домом Наташи у Егора вновь захотелось поговорить, и он спросил внутренним голосом:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ырӑ, — тет вӑл ӑшри сасӑпа.

— Добро, — глухо произнес он.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ӑшри туйӑм-суйӑм, тигр тирӗ тем пек хаклӑ пулсан та, хамӑрӑн тата хаклӑрах пулни ҫинчен систерсе тӑрать.

Голос благоразумия подсказывал, что как бы тигровая шкура ни была дорога, своя все же дороже.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Хӗрупраҫӑн ӑшри туйӑмӗ ҫамрӑклах вӑй илсе аталаннӑ пулсан, вӑл каччӑ уҫҫӑн калайман шухӑша та хӑйне кура тӗрӗс тӗшмӗртет.

И хотя чувство девушки развивалось вместе с ее взрослением, она по-своему истолковала то, что парень умолчал о чем-то сокровенном.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир, сывӑ куҫлисем, чун-чӗре хусканӑвӗсене питрен пӑхсах сисетпӗр, ҫавна пулах хамӑрӑн ӑшри хусканусене пытарма вӗренетпӗр.

Мы, зрячие, видим отражение душевных движений на чужих лицах и потому приучаемся скрывать свои собственные.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ачасем сасартӑк хӑраса ӳкме те, сӑлтавсӑр-мӗнсӗрех час лӑпланса ҫитме те пултараҫҫӗ: вӗсем ҫынсене темле ӑшри туйӑмпа пӗлсе илеҫҫӗ.

У ребенка переход от страха к полному доверию совершается в мгновение ока и без всяких видимых причин: тут действует какое-то непогрешимое чутье.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ ҫакӑн пек тӗлӗнмелле картинӑсене пӗр чӗнмесӗр пӑхса тӑратӑп; хамӑн ӑшри шухӑшсене каласа пама сӑмах та ҫитеймест; тӗнчери халиччен курман ҫӗнӗ улшӑнусене палӑртма тивӗҫлӗ сӑмах та ҫук.

Я созерцал в глубоком молчании все эти чудеса, у меня недоставало слов для выражения моих чувств.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапах та эпӗ хамӑн ӑшри шухӑшӑмсене Лиденброк пиччене каласа пӗлтермерӗм, пур-пӗрех вӑл ҫакна ӑнланас ҫук.

Впрочем, я не делился с дядюшкой Лиденброком своими мыслями, да он и не понял бы их.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех каллех пӗччен тӑрса юлни ҫинчен шутлани (ку ӗнтӗ тӗлӗнмелле те) темле ӑшри йывӑр шухӑшсене ҫӑмӑллатнӑ пек туйӑнчӗ.

И вместе с тем сознание, что он снова один, было похоже, как это ни странно, на чувство облегчения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ хам та ҫавӑн пекрех, ӑшри чирсене шута илес пулсан, татах та япӑхрах.

 — Я сам почти такой же, а если считать мои внутренние хворобы, так и без всякого «почти».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаевӑн ирӗксӗрех чарӑнса тӑмалла пулчӗ, канма тиврӗ, анчах ӑшри темле вӑйлӑ туйӑм ӑна ним кӗтсе тӑмасӑрах, халех атакӑлама хушрӗ.

Воропаев должен был невольно остановиться, передохнуть, но что-то, та глубочайшая интуиция, то тончайшее чувство, которое мы иной раз зовем подсознательным, повелительно подсказало: не ждать, атаковать не медля.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑшри туйӑмсем вӗсене каласа пама пӗлменнипе тытӑнса тӑчӗҫ, сӑмахсем йышлӑ пулчӗҫ, анчах ҫынсем ахаль япаласем ҫинчен, кӗпе-йӗмпе тумтир тупса парасси ҫинчен, сывлӑха сыхлама кирли ҫинчен калаҫрӗҫ.

Чувства сдерживались неумением выражать их, слова тратились обильно, но говорили о простых вещах, о белье и одежде, о необходимости беречь здоровье.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех