Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнман (тĕпĕ: ӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫулхинех Тенч капитан та перевал шырама кайнӑ, анчах унӑн ҫулӗ те ӑнман.

В том же году и столь же безуспешно эту попытку предпринимал капитан Тенч.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн хӑватлӑ та вӑйлӑ кӗлетки ӑна ӑнман япалапа килӗшсе хӗҫпӑшала алӑран яма памасть.

Его энергичная и сильная натура не позволяла ему примириться с неудачей и сложить оружие.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель хӑйӗн ӑнман ӗҫӗшӗн мӗнле хуйхӑрнине итлесен, унӑн йӑпанчӑклӑ арпашӑвӗсене сӑнаса тарсан, кулмасӑр чӑтса тӑма пултараймарӗҫ.

Слушая, как Паганель сетует на свою неудачу, наблюдая его забавное разочарование, нельзя было оставаться серьёзным.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунта вӗт эпӗ ӑнман пурнӑҫа тарӑхса ҫеҫ ӗҫетӗп.

Здесь-то я ведь из-за этой постылой жизни пью.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ӑҫта тарать манран ку ӑнман шӑвӑҫ чуман?

Куда уносятся жестяные салазки?

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

— Каштанка, эсӗ ӑнман япала.

— А ты, Каштанка, — недоумение.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Вӑт ӑнман япала — хӑвӑнне те йӑлӑнса ҫӳрес пулать!

Вот незадача какая — за своим походишь, наклянчишься!

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах Илловайскин ӗҫӗ ӑнман.

Только Илловайскому не повезло.

Чӑрсӑрлӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ӑнман телей…

Судьба-злодейка…

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эх, ӑнман телейӗм!..

— Эх, судьба-злодейка!..

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Малти линире вӑл наступлени тӑвас тӗлӗшпе ҫапӑҫнӑ-мӗн, анчах ӗҫсем ӑнман.

На передовой линии он безуспешно вел наступательные бои.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах хӑйне хӑй ытлашши юратнӑ пиркиех ӗнтӗ, ӑнман пурнӑҫшӑн вӑл пӗр хӑйне кӑна айӑплама пултарайман.

Но поскольку он очень сильно любил себя, то не мог винить в несложившейся жизни только себя.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫитменнине тата, тепӗр чух, малтан ӑнман пек туйӑннӑ ӗҫ те, кайран, кӑштах вӑхӑт иртсен, пысӑк ҫитӗнӳ пулса тӑрать.

Притом, что иногда кажется неудачей, то через некоторое время может оказаться большой удачей.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Такӑшӗ ҫак тӑвайккине нумай ҫӗртен пысӑк пӑрапа шӑтарма хӑтланса пӑхнӑ та, анчах унӑн ӗҫӗ ӑнман тейӗн.

Похоже было, кто-то пытался здесь, да безуспешно, во многих местах сверлить пригорок огромным буравом.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Э-эх, ӑнман ача-пӑча!

— Э-э, чадо горькое!

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ак ӑнман ӗҫ! — мӑкӑртатать вӑл.

— Вот еще незадача, Ваня…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫакнашкал ӑнман ӗҫ, шӑллам…

— Такая, брат, незадача…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗнес енӗпе Володьӑн ӗҫ ӑнман: вӑл класра халь те чи пӗчӗкки пулнӑ.

Которому с ростом никак не везло: Володя все еще продолжал оставаться самым маленьким в классе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Турӑҫӑм, турӑҫӑм! — терӗ амӑшӗ, аран-аран сывласа, ҫавӑнтах ӗҫӗ ӑнман ачана, аллинчен вӗҫертмесӗр, хӑй еннелле ҫавӑрса.

Господи ты, боже мой! — задыхаясь, проговорила мать, повернув к себе лицом незадачливого беглеца, но не выпуская его из рук.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Часах Володьӑна ӑнман моделӗпе пӗчченех тӑратса хӑварчӗҫ, Вӑл ҫӗмӗрӗлнӗ, намӑса кӗнӗ самолета йӑтрӗ.

Вскоре его оставили одного со злосчастной моделью, Володя поднял ее — исковерканную, опозоренную — на руки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех