Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланать (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнланать пурнӑҫ курнӑ хӗрарӑм: хӗрача_мӗн чул мӑн кӑмӑллӑрах, ҫавӑн чул ытларах каччӑ чунне вут хыптарать…

И понимает умудренная жизненным опытом женщина: чем высокомернее, неприступнее девушка, тем желаннее она для парня…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла ӑнланать кантур йыттисене таркӑн.

В таком виде видит конторских собак беглец.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шахрун ӑнланать: ку — старик хӗрӗ.

Шахрун быстро смекнул: это и есть старикова дочка!

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн ыйтӑвӗ вырӑнсӑррине Яка Илле те ӑнланать.

Щеголь и сам понял бессмысленность своего вопроса.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна кашни хӑй пӗлнӗ пек ӑнланать.

И каждый понимает ее язык по-своему.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрарӑма хӗрарӑм ытларах ӑнланать.

Баба бабу поймет.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле мӗн каласшӑн пулнине ӑнланать Ухтиван.

Ухтиван хорошо понимает, что хочет сказать Илле.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Вӑл ӑна ӑнланать пулӗ-ха, — терӗ Липа.

Куҫарса пулӑш

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ку кӗске сӑмахсенчен Ятман ҫакна ӑнланать: вӑл лайӑх ӗҫлет, ку начар ӗҫлет.

Куҫарса пулӑш

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӑх шанать, ӑнланать, йывӑр лару-тӑрура пӗрне-пӗри пулӑшса ӑнланса ӗҫлесе пымаллине пӗлет», – тесе сӑмаха малалла тӑснӑ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Ҫар ҫыннисем валли кирлӗ ятарлӑ кулленхи хатӗрсене Чӑваш Енре централизациленӗ майпа туянма палӑртаҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/09/29/chav ... ullenhi-ha

Аспар ӑнланать, ку ҫапӑҫура нумай юлташӗсене ҫухатма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пелихан ӑнланать кун пек йывӑр вӑхӑтра патшалӑх тӑшманӗсем ирсӗр ӗҫ тума тӑрӑшнине.

Куҫарса пулӑш

Хура ҫынсен патшалӑхӗнче // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Халӑх сывлӑхне сыхласси ялти тухтӑрсен ӑсталӑхӗнчен нумай килнине ӑнланать вӑл, ҫав тухтӑрсем уйрӑмах тава тивӗҫлӗ тесе шутлать.

Куҫарса пулӑш

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Вырӑсла каланине ӑнланать! — тӗлӗнчӗ Вандюков ытти ҫынсемпе пӗрле.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл ун чухнехи чӑваш ялӗнче самаях вӗреннӗ, культурӑллӑ ҫын, унта-кунта тухса курнӑ, хаҫат-журналсем ҫырӑнса илет, кӗнекесем вулать, ӑслӑлӑхпа вӗренӳ пӗлтерӗшне те лайӑхах ӑнланать, ачисене пурне те вӗрентме тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӗсем ҫӗрлехи пӑтӑрмаха сӳтсе явнах, Моргиана ҫакна ӑнланать, анчах кӑшкӑрашу кӑна илтет, сӑмахсен тӗшшине ӑнкармасть.

Моргиана понимала, что они говорят ей о происшествии, но слышала одни восклицания, не различая слов.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ, ҫывӑрса кайнӑ пӗчӗк ҫак пуҫ унӑн хул пуҫҫи тӗлӗнче выртнӑ чухне, офицер ӑнланать: хӗре вӑл нумай вӑхӑт йӑтса пыраять: унтан Шенка пуҫӗпе сӗлтсе ӑшшӑн тав турӗ те малалла хускалчӗ; вӑл ун умӗнче пыракан Гобсон хунарӗн ҫутине мар, ытларах хӗрӗн хупӑ куҫӗсене сӑнаса утать.

Теперь, когда эта маленькая уснувшая голова лежала у его плеча, он понял, как долго может нести Джесси, и, тепло кивнув Шенку, начал шагать прочь, смотря более на закрывшиеся глаза девушки, чем следя за светом Гобсонова фонаря, двигавшимся впереди его.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑнӗ хурланчӑк; Детрей ӑнланать: унпа Джесси хутшӑнӑвӗсемпе ҫырлахрӗ ахӑр Ева, — Джессишӑн ҫеҫ те мар.

Ее лицо было печальным, и Детрей понял, что она примирилась с его отношением к Джесси, — не только ради Джесси.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ӑнланать, пӗлет, анчах никама та кайса каламасть.

Она уверилась, но не донесет.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Джесси, эсир мана вӗчӗрхенчӗк ӑпӑр-тапӑра ҫавӑртӑр», — терӗ те вӑл татӑклӑнах ҫӗкленчӗ, — чӑтмалла мар аптӑратакан кӑмӑлне улӑштармаллине ӑнланать.

«Джесси, вы обратили меня в кучу нервного хлама», — сказал он, решительно вставая, чтобы изменить настроение, становившееся невыносимым.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех