Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмӑртма (тĕпĕ: ӑмӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Намӑса тухас мар тесен, пирӗн марьяновецсемпе епле ӑмӑртма кирли ҫинчен калӑр.

Скажите о том, как нам лучше соревноваться с марьяновцами, чтобы не ударить лицом в грязь.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Юрать, ӳстерсе каламӑп, — кулса илчӗ Сергей, — анчах малтан вӗсем пире хӑваласа ҫитчӗр, вара ӑмӑртма юрать.

Хорошо, не буду преувеличивать, — усмехнулся Сергей, — но пусть они нас сперва догонят, а тогда начнем соревноваться.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кивӗ ҫӗрте чухнех Иван урӑх ниепле бригадӑпа та мар Шацкий бригадипе кӑна ӑмӑртма йышӑннӑ.

Еще в старом месте Иван решил соревноваться только в бригаде Шацкого, отвергая все остальные.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Лашана питӗ хӑвӑрт кӳлме хӑнӑхса ҫитрӗ, хӑвӑртлӑх енчен вӑл Гремячири пушар командипе те ӑмӑртма пултарать.

Запрягать он научился столь быстро, что соперничал в быстроте с гремяченской пожарной командой.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ачасем ӑмӑртма чарӑнчӗҫ.

Мальчики перестали тягаться.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Петяна Гаврикпа ӑмӑртма хӗн.

Но Пете трудно было тягаться с Гавриком.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑйӗн аслашшӗпе тавлашса ӑмӑртма хатӗр!

Против собственного деда не боится идти на спор!

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫарӑр та, эпир кунта… пысӑк хуласенчен аякра пурӑнатпӑр, ҫапах калаҫса чуна пусарас килет, калаҫас тесен те — никампа ӑмӑртма.

Вы извините, мы тут… далеко от общественных центров, поговорить хочется, но не особенно-то разбежишься – не с кем.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Тепӗр енче, ипподромра, лашасем ӑмӑртма пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Апла пулсан, пирӗн куҫаруҫӑсем Пушкинпа танлашма, ӑмӑртма пултараканскерсем пулнӑ, пур, пулӗҫ те.

Значит наши переводчики могли, могут, и смогут в будущем равняться, соревноваться с Пушкиным.

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Шел, ҫанталӑк япӑх пулнӑран шлюпкӑсемпе ӑмӑртма май килмерӗ».

Куҫарса пулӑш

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

25. Ӑмӑртма хатӗрленекенсем хӑйсене хӑйсем пур тӗлӗшпе те чаруллӑ тытаҫҫӗ: вӗсем пӗтекен парне илесшӗн, эпир пӗтми парне илесшӗн.

25. Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы - нетленного.

1 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сӗтелҫи теннисла вара ҫакӑнтах ӑмӑртма май пур.

Куҫарса пулӑш

Ку ҫуртра чӑнах та ӑшӑ // Надежда ГЕОРГИЕВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех