Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗҫҫине (тĕпĕ: ҫӗҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йытӑ! — ҫӗҫҫине сӗтел айне персе, ӗҫме-ҫимене урипе лапчӑтса-лӑчӑртаттарса тӗк тӳшек ҫине лаш! кайса выртрӗ Бонапарт.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Пар кунталла ҫӗҫҫине

— Дай сюда нож…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ҫапах та алӑка уҫса яма ӗлкӗртӗм, хуҫа вара ҫапӑҫсах арӑмне столовӑя сӗтӗрсе кӑларчӗ те, ҫӗҫҫине туртса илчӗ.

Я всё-таки успел отпереть дверь, и хозяин, с боем вытащив супругу в столовую, отнял у неё нож.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Такам ятарласах тунӑ тейӗн», — тесе шухӑшларӗ те вӑл ҫавӑнтах пӗр кӗтмен ҫӗртен такам ӳкерсе хӑварнӑ сунарҫӑ ҫӗҫҫине курах кайрӗ.

«Словно кто-то нарочно сделал», — подумал он и неожиданно заметил кем-то оброненный охотничий нож.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль хӑюсӑррӑн ун ҫӗҫҫине илчӗ, юр чавса пысӑках мар лакӑм пекки турӗ, ҫав лакӑма вара илӗртӳ апачӗ хунӑ капкӑнне лартрӗ.

Тавыль несмело принял нож, выкопал в снегу небольшое углубление, вложил в него заряженный капкан.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сана капкӑн лартма шанса паратпӑр, — терӗ Кэукай, хӑйӗн ҫӗҫҫине ун патнелле тӑсса.

— Тебе доверяем капкан зарядить, — сказал Кэукай, протягивая ему свой нож.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӗрарӑмсем! — кӑшкӑрчӗ Вальфо, пӑлан мӑйракинчен касса тунӑ авӑрлӑ ҫӗҫҫине тиртен ҫӗленӗ вӑрӑм йӗннине чиксе.

— Женщины! — громко воскликнул Вальфо, заталкивая в длинный кожаный чехол нож с резной рукояткой из оленьего рога.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ай, хӑнасем, вӑт мӗнле ырӑ хӑнасем! — кӑшкӑрса ячӗ Вальфо, хӑйӗн ҫӗҫҫине путпилкӑпа хӑйраса пӑхса.

— Ай, вот это гости, какие добрые гости! — воскликнул Вальфо, пробуя напильник на своем ноже.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виҫҫӗмӗшӗ, шурӑ калпак тӑхӑннӑскер, пуртӑ пек сарлака ҫӗҫҫине чулпа хӑйраса тӑрать.

Третий, в белом колпаке, тут же точил о камень нож с широкой, как у топора, плашкой.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Саша ҫанӑсӑр кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ, пиҫиххи ҫумӗнче наганӗ пур, ҫӗҫҫине йӗнелесе ҫакса янӑ.

На Саше была надета меховая безрукавка, у пояса — наган и нож в оправе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫу хирӗнче тупнӑ ҫӗҫҫине чул ҫинче хӑйраса бритва пекех ҫивӗчлетнӗ хыҫҫӑн урттӑш йывӑҫҫине чӗркуҫҫи хушшине хӗстерсе, икӗ кашӑк турӗ.

Отточив о голыш до бритвенной остроты нож, подобранный на поле боя, вырезал из можжевельниковой чурки, зажимая её между коленями, две ложки, выдолбил что-то вроде стакана.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Тӗлӗннӗ нимӗҫ кӑшкӑрма та ӗлкӗреймен — Юлдаш унӑн кӑкӑрне хӑй ҫӗҫҫине аври таран чиксе лартнӑ.

Прежде чем изумлённый немец успел вскрикнуть, штурмовой нож был загнан ему в грудь по самую рукоятку.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Кӑштах сивӗ юр муклашкисене ҫӑварне хыпнӑ хыҫҫӑн пур ҫӗрте те шӑп иккенне пула окопсенче никам та ҫуккине тавҫӑрса илсен, Юлдаш пӗр вӑхӑт хушши Галаулинпа нимӗҫсен хушшинчи перкелешӳ вӑйлӑрах пуласса кӗтсе тӑнӑ, унтан ҫӗҫҫине шӑлӗпе ҫыртса, автоматне предохранитель ҫине лартса, тӳрех окопа сикнӗ, пӗр хускалмасӑр, кӑштах кукленсе тӑнӑ.

Передохнув, жадно проглотив несколько комков снега и по царившей вокруг тишине определив, что окоп пуст, Юлдаш выбрал момент, когда перестрелка Галаулина с немцами усилилась, вынул нож, взял его в зубы, щёлкнул предохранителем автомата и быстро, по-кошачьи пружинисто-мягко перемахнул в окоп и замер.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Уткин лӑпчӑнса выртнӑ, шӑпланнӑ, майӗпен ҫӗҫҫине туртса кӑларнӑ та кӗтме пуҫланӑ.

Уткин притаился, замер, тихо вытащил нож, ждёт.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Хаецкий хӑйӗн ҫӗҫҫине ӑна пама хӗрхенет, хӑйӗн «пурлӑх» чиксе тултарнӑ кӗсйинче чылайччен шыранӑ пек пулать.

Хаецкому жаль давать нож, и он долго ищет его в своих карманах, полных «имущества».

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Петербургри манеж ҫуртӗнче ҫак модель вӗҫнине вырӑс ученӑйӗсем алӑ ҫупса кӗтсе илнӗ, модель тинӗс офицерӗн кортикне (хӗҫ евӗрлӗ ҫинҫе ҫӗҫҫине) ҫӗклесе вӗҫнӗ.

В помещении Петербургского манежа русские ученые рукоплескали летающей модели, которая несла на себе груз — морской кортик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай ҫӗҫҫине йывӑҫӑн хулӑн хуппи ҫине тӑрӑнтарчӗ те ӑна касса ҫурчӗ — тӗксӗм вулӑ ҫинче шӗвӗр вӗҫӗпе аялалла туна вӑрӑм ухӑ йӗппи евӗрлӗ паллӑ ҫуталма пуҫларӗ.

Маклай вонзил нож в толстую кору и взрезал ее — длинная стрела острием вниз забелела на темном стволе.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл сӑмахне каласа пӗтереймерӗ, ури ҫине тӑчӗ те ҫӗҫҫине мрамор ҫине ӳкерчӗ.

Он не закончил фразы, приподнялся и уронил нож на мрамор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кавӗрле мучие тӗлӗнтерсе, тимӗрҫӗ лаҫҫинче хӑй аллипе косилка ҫӗҫҫине тӳрлетрӗ, хуҫӑлнӑ ҫуначӗсем вырӑнне ҫӗннисене майлаштарса лартрӗ.

На диво Гавриле оправил в кузне ножи и сделал новые, взамен поломанных, крылья.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кондрин хӑй хӑратса илнипе кӑмӑлланса ҫӗҫҫине пытарчӗ.

Удовлетворенный произведенным впечатлением Кондрин спрятал нож.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех