Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗртенех (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ фронтовиксен ҫемйине кӗтмен ҫӗртенех палламан йӗкӗт е хӗр пырса кӗрет.

И вот в семью фронтовика неожиданно являлся неизвестный юноша или девушка.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чух вӗсем кӗтмен ҫӗртенех мӗнле те пулин мыскара шутласа кӑлараҫҫӗ те, тӗлӗнсе хытсах каятӑн вӗсенчен.

Придумают что-нибудь такое, что потом ахнешь.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн партизансем Яцино ялӗнче тӑракан мадьярсен гарнизонне кӗтмен ҫӗртенех Клевень урлӑ пырса ҫапнӑ хыҫҫӑн, вӗсем, кӑшт-кашт перкелешсен, Старая Шарповка еннелле чакса кайрӗҫ.

Мадьярский гарнизон в Яцыно, внезапно атакованный из-за Клевени, отходит, отстреливаясь, к Старой Шарповке.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман ҫине вӑрттӑн пырса тухса ӑна кӗтмен ҫӗртенех аркатас енчен эпир нимрен ытла тӗттӗм ҫӗрсемпе усӑ куратпӑр.

Для скрытности подхода, внезапности удара мы использовали тёмные ночи.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла шутланӑ ҫӗртенех пӗррехинче Григорий Яковлевич ҫине пӑхатӑп та тӗлӗнсе хытсах каятӑп.

И вдруг смотрю на Григория Яковлевича и удивляюсь.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн Панин юлташ нимӗн ҫук ҫӗртенех чӑн-чӑн типографи организацилерӗ.

Панин организовал в этом селе настоящую типографию.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӗтмен-туман ҫӗртенех сасартӑк такам кӑшкӑрса ячӗ:

Кто-то вдруг крикнул:

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир кӗтмен-туман ҫӗртенех Путивль районне тепӗр хут таврӑнни колхозниксене калама ҫук хавхалантарса ячӗ.

Наше неожиданное возвращение в Путивльский район само по себе воодушевляло колхозников.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӗтмен-туман ҫӗртенех, сасартӑк, вӑрманта ҫухалнӑ ӗнене шыраса ҫӳрекен хӗрарӑм сасси янраса каять.

Часто в лесу раздавался вдруг днём голос женщины, громко звавшей заблудившуюся корову.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах октябрӗн 17-мӗшӗнче, пӗр кӗтмен ҫӗртенех, ман патӑма Рудневӑн связнойӗ килсе ҫитрӗ.

И вот 17 октября ко мне в штаб приходят связные от Руднева.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мана хам пулас мар тенӗ ҫӗртенех аслӑ ҫулпуҫ туса хумарӗҫ-и вара?

Разве я не был избран против своего желания верховным вождем?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Чакмалла мар! — хам кӗтмен ҫӗртенех кӑшкӑрсӑ ятӑм та эпӗ, хӑрани пӗтӗмпех иртсе кайрӗ.

— Не отступать! — неожаданно крикнул я, и мне стало совсем не страшно.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан шахта еннелле чупса кайрӑм та, кӗтмен ҫӗртенех Васькӑна ҫавӑнта тупрӑм.

Я припустился к шахте, и неожиданно нашел там Ваську.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иван Никифорович алкум вӗҫӗнче мӗнпур вӑйпа авӑтса тӑракан автан ҫине выртнӑ ҫӗртенех пӑха пуҫларӗ.

Иван Никифорович начал рассматривать петуха, который, стоя на крыльце, изо всей мочи драл горло.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Выртнӑ ҫӗртенех вӑл пӑлтӑрӗсене, картишне, сарайӗсене, картиш тӑрӑх чупакан чӑххисене темӗнччен пӑхкаларӗ, хӑй ӑшӗнче: «туррӑмҫӑм, ырӑ турӑ, мӗнле хуҫа эпӗ! Мӗн кӑна ҫук манӑн? Кайӑк-кӗшӗк, ҫурт-йӗр, кӗлет-тавраш, тӗрлӗ арӑш-пирӗш, вӗретсе тунӑ эрех, пылаклантарнӑ эрех, садӑмра тата груша пур, слива пур, пахчара мӑкӑнь ӳсет, купӑста, пӑрҫа… Тата мӗн ҫук-ха манӑн? Пӗлесчӗ, мӗн ҫук-ши тата манӑн?» — тесе шухӑшларӗ.

Лежа, он долго оглядывал коморы, двор, сараи, кур, бегавших по двору, и думал про себя: «Господи боже мой, какой я хозяин! Чего у меня нет? Птицы, строение, амбары, всякая прихоть, водка перегонная настоянная; в саду груши, сливы; в огороде мак, капуста, горох… Чего ж еще нет у меня?.. Хотел бы я знать, чего нет у меня?»

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хам сисмен ҫӗртенех эпӗ аннен пысӑклатнӑ сӑн ӳкерчӗкӗ ҫине пӑхатӑп иккен.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Ҫутӑ ҫыран патнелле ытларах та ытларах ҫывхарса пырать, кӗтмен ҫӗртенех питӗ ҫывӑха килсе ҫитсе, ҫыран хӗрне чарӑнать.

Он приближается к берегу все больше и больше, неожиданно лодка оказывается совсем близко и пристает.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пурте лайӑхчӗ, анчах вӑхӑт-вӑхӑт, хӗрсе вылянӑ ҫӗртенех, Миша радиоузела дежурствӑна чупать, Тимахви — хӑйӗн ҫамрӑк улмуҫҫийӗсем патне, Нюра вара апат пӗҫерме, пӳртре йӗркелеме, пӗр сӑмахпа — хуҫалӑх енӗпе тӗрлӗ ӗҫсем тума кирлине аса илет те хыпӑнсах ӳкет.

Все было хорошо, но время от времени в самый разгар игры Миша убегает дежурить на радиоузел, Тимофей — к своим саженцам, а Нюра спохватывается, что еще надо варить, прибирать и вообще заниматься всякими хозяйственными делами.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Суятӑн вӗт! — кӑшкӑрас тенӗ ҫӗртенех, шутсӑр тӗлӗннипе, тӑнк-танк ҫеҫ сӗтӗрӗнсе тухрӗ Виталий сасси.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла, туй пӗркенчӗкӗ пӗркенме, хӗр йӗрри йӗрсе Матви Никоновсен килне кин пулса кӗме пӳрнӗ ҫӗртенех шатӑрт икке пайларӗ ӑнсӑрт инкек икке пайланмалла мар телеех.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех