Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗлесе (тĕпĕ: ҫӗле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил карти варринче каска ҫинче Някуҫ старикӗн хӑй пекех кӑвак ҫӳҫлӗ ватӑ карчӑкӗ шӑналӑк ҫӗлесе ларать.

Посередине, на чурбаке, сидит его старуха, такая же седая, как он сам, и шьет полог.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам туртса ҫӗлесе лартасшӑн пулнӑ та хал ҫитерейменнипе пӑрахнӑ тейӗн…

Будто кто-то хотел зашить, да смелости не хватило.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ятман хӗвел ҫинче шурӑхнӑ гимнастеркӑпа, ҫухави айне ҫӗлесе лартнӑ шурӑ пусма йӑрӑмӗ илемлӗн курӑнса тӑрать.

Куҫарса пулӑш

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Капӑр тум ҫӗлесе тӑхӑнтаракан Любовь Сергеевна Кузьминана пысӑк тав сӑмахӗ калас килет.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш культурине аталантарса пырассишӗн тӑрӑшать // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%87a%d0 ... %81%d0%b8/

Ҫӗлесе пӗтертӗм ӗнтӗ, — терӗ те аслашшӗ тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрлехи хӑна // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Аспар ҫывӑрма выртнӑ чухне аслашшӗ тӗттӗме ҫутатса ҫунакан хӑрӑк турат умӗнче темле хура тумтир ҫӗлесе ларатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрлехи хӑна // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хӑюллӑраххисем пуҫри юн тымарне те тытса курӗҫ-ха, ҫӗлесе те сыпӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫӗлесе пӗтереймен…

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Моргиана пӳрте кӗрсен Нетти ӑна сарӑ тирпе ҫӗлесе хунӑ пысӑках мар тӗркем тӑсса пачӗ:

Как только Моргиана приехала и вошла в комнаты, Нетти подала ей небольшой пакет, зашитый в желтую кожу:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑлтавӗ — тимӗрҫӗре ӗҫлекен ашшӗ ал лаппи пысӑкӑш юлнӑ шӑвӑҫ татӑкӗсене илсе килсе, вӗсене пӗр-пӗрин ҫумне ҫӗлесе пӳрт тӑррин пӗр енне витни.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Февраль хыҫҫӑн фронтран тарсан, вӑл атӑ-пушмак ҫӗлесе пурӑннӑ.

Дезертировав после Февраля с фронта, он сидел и тачал сапоги.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анне юнашарти пӳлӗмре ҫӗлесе ларнӑ.

Мать сидела в соседней комнате и шила.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анне мана «шуйттан тирӗ» теекен темӗнле ҫирӗп материрен гимнастеркӑпа шӑлавар ҫӗлесе пачӗ.

Мать сшила мне гимнастерку и штаны из какой-то материи, которая называлась «чертовой кожей».

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Салтак кивӗ атӑ кунчинчен хӑй ҫӗлесе туна сӑран хутаҫа салатса пӑхрӗ, вӑл кашни хускалмассеренех пирен пӳлӗме иодоформ эмелӗн йывӑр шӑрши сарӑлса пычӗ.

Солдат полез в самодельную кожаную сумку, сшитую из голенища; при каждом его движении по комнате распространялись волны тяжелого запаха йодоформа.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ чи пысӑк йӑлтӑркка чулсене — ик ҫӗр аллӑ штук — суйласа уйӑртӑм, вӗсене хамӑн пиҫиххине ҫӗлесе хутӑм.

Я взял самые крупные блестящие камни, счетом двести пятьдесят штук, и зашил их в свой пояс.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Шлепки, — сарлака хӗррисене ӗнси енчен шурӑ тутӑр ҫӗлесе хунӑ, — улӑп ҫинчи палатка евӗр курӑнать.

Его шляпа, к широким полям которой на затылок был пришит белый платок, выглядела палаткой, вместившей гиганта.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Йӗкӗт, ахӑртнех, ырӑ кӑмӑллӑ, анчах ҫӗнӗлӗхе ерипен ярса тытаканскер, — вӑл кашни йышӑн ылтӑн тӗшши евӗр темелле; ӑна сӗтел пек, тӗплӗн ҫӗлесе хунӑ тӳме пек — нимӗнпе те хирӗҫлейместӗн.

Молодой, видимо, добродушный, но тугой и медлительный к новизне, он являлся того рода золотой серединой каждого общества, которая, по существу, неоспорима ни в чем, подобно столу или крепко пришитой пуговице.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Комендантӑн ҫирӗм икӗ хутчен ҫутатса тасатнӑ сарӑ пушмакне шӑп та лӑп ҫакӑн чухлех ҫиппе ҫӗлесе хунӑ е пралук татӑкӗсемпе ҫирӗплетнӗ.

Лопнувшие двадцать два раза желтые ботинки Коменданта были столько же раз зашиты нитками или скрепляемы кусочками проволоки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Пэда йӑтса килчӗҫ; унӑн кӗлетки, брезента тӗплӗ ҫӗлесе хунӑскер, ҫыхса лартнӑ капмар тюлень пекрех.

Принесли Пэда; тело его, плотно зашитое в брезент, походило на огромного связанного тюленя.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫӗлесе пӗтерсен Ассоль япалине кӗтесри сӗтел ҫине хуҫлатса хучӗ.

Кончив шить, Ассоль сложила работу на угловой столик, разделась и улеглась.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех