Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑрттан сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӑрттан (тĕпĕ: ҫӑрттан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лида савӑннипе хыттӑн ҫухӑрса ячӗ, Ленька тӳрех ҫӑрттан ҫине сиксе ӳкрӗ, ӑна шыв хӗрринчи хӑйӑр ҫине хӑйӗн пӗтӗм кӗлеткипе пусарса хучӗ.

Лида завизжала от радости, а Ленька бросился на щуку, прижал ее к песку своим телом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ҫӑрттан пӗтӗмпех курӑнать ӗнтӗ: хӑй тачка та тӗксӗм ҫурӑмлӑ, айккисем тӑрӑх улма-чӑпар тӗслӗ ҫаврашкасем тӑсӑлса выртаҫҫӗ, сӑмси вара кӑвакалӑнни пек лаптак.

Теперь щука была видна вся: толстая, с темной спиной, серыми в яблоках боками и плоским утиным носом.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах эсӗ ман командӑна итле, ҫӑрттан кӑшт туртсанах, сӗрекене ҫӳле ҫӗклес пулать.

Только ты слушай мою команду, как щука чуть торкнется, сразу поднимать надо.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шывра халӗ шӑпах ҫӑрттан питӗ нумай!

Сейчас самая щука, так и ходит!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ҫӑрттан пулли сикех пырӗ, йӑпӑлтак пулли вылях пырӗ» — пир тӗртни.

«Щука все скачет, а голец плывет играючи» — тканье холста.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗлтӗр мӗнле пысӑк ҫӑрттан тытрӗ, астӑватӑр-и?

Все помните, какую большую щуку он поймал в прошлом году?

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӑх-ха, председатель, мӗнле ҫӑрттан тытрӑм эпӗ паян.

— Погляди, председатель, какую я щуку поймал сегодня.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кайрӗ ҫӑрттан, — шӑппӑн каласа хунӑ Маякин, Медынская хыҫӗнчен усаллӑн пӑхса юлса.

— Уплыла щука, — тихо сказал Маякин, со злобой глядя вслед Медынской.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак чее тата хаваслӑ мыскараҫӑ — Шырланпуҫӗнчи Ҫӑрттан мучин пиччӗшӗ евӗрех.

Этот хитрец и веселый балагур — родной брат деда Щукаря из Гремячего Лога.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Кӑвакал чӗпписем шывра ишсе пынӑ вӑхӑтра, ҫӑрттан аялтан ҫивчӗ шӑлӗсемпе урисенчен сӗтӗрсе каять те ҫисе ярать.

Они плывут по воде, а она снизу зубами за ножки утянет и съест.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑнтах асанне хыҫне кӗрсе те тӑтӑм, мӗншӗн тесен вӑл мана ҫӑрттан пулӑпа сӑмсаранах тӗкет пулӗ терӗм, пулли чӗрӗ-ҫке-ха.

И я зашёл скорей за бабушку, потому что он мне щукой в самый нос, а она живая.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче ҫӑрттан пулла ман патах илсе пычӗ те: — У-ух! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Дядя взял и щукой на меня пихнул и крикнул: — У-ух!

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кӑна ҫӑрттан пулӑ татса илчӗ, — терӗ.

Это щука откусила.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче сасартӑк пӗр пуллине тытрӗ те: — Акӑ вӑл, ҫӑрттан! Чик-ха пӳрнӳне ун ҫӑварне — ҫыртса татать, — терӗ.

А дядя вдруг схватил одну рыбу и говорит: — Вот она, щука! Сунь ей палец — откусит.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ нимӗн те шарламарӑм, мӗншӗн тесен ҫӑрттан мӗнлине эпӗ пӗлмерӗм.

Я ничего не сказал, потому что не знал, какая.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хайхи пичче ман ҫине пӑхса тӑчӗ те: — Эсӗ пӗлетӗн-и вара ҫӑрттан пулӑ мӗнлине? — тесе ыйтрӗ.

Этот дядя посмотрел на меня и потом говорит: — А ты знаешь, какая щука?

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ те: — Ҫӑрттан пур унта! Аллӑрсене сыхлӑр! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я тоже закричал: — Щука! Береги руки!

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗри — чи аслӑ пулӑҫи вӗҫрен вӗҫех: — Пӑх-ха, ҫӑрттан! Аллӑрсене сыхлӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Один — самый главный — рыбак всё кричал: — Гляди, щука! Береги руки!

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир сӗрекепе пулӑ тытнине курма каятпӑр, мана вара унта ҫӑрттан пулла кӑтартӗҫ.

И что мы пойдём смотреть на невод и что мне покажут щуку.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӑрттан ятлӑ пулла та курӑн, терӗ асанне.

И есть рыба щука.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех