Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырмаран (тĕпĕ: ҫырма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗтрӗ сан кружку, — тесе кулса илчӗ Ваҫка, каскӑпа ҫырмаран шыв ӑсса илсе.

— Пропала твоя кружка, — усмехнулся Васька, зачерпывая из ручья каской воду.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шуррисем ҫырмаран ҫӳлелле, йывӑҫ тӗмӗсем витӗр юланутсемпе тухаймасӑр, халӗ ҫуран улӑхмаҫҫӗ пулмалла.

Белые, очевидно, не могли через кусты верхами вынестись по скату наверх и, наверно, выбирались спешившись.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫулӗ, станцинчен вунултӑ ҫухрӑмра ларакан Нижнечирски станици патнелле, айлӑмалла пӑрӑнсан, хӗвеланӑҫ енче, Лисински тӑвӗсем ҫинелле улӑхнӑ ҫӗрте виҫӗ юланут курӑнса кайрӗҫ, тата ҫырмаран вӗсем патне иккӗн вӗҫтерсе тухрӗҫ.

Когда дорога свернула на равнину, падающую к станице Нижнечирской, — отстоящей от станции на шестнадцать верст, — на западе, на Лисинских предгорьях, замаячили всадники — трое, и еще к ним из балки выскочили двое.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр ҫамрӑк спортсмен тата инҫетерех сикрӗ те пӗрремӗш ҫырмаран сакӑр метр инҫӗшӗнчи тепӗр тарӑнах мар ҫырмана лекрӗ.

Один молодой спортсмен ухитрился так далеко прыгнуть, что попал в другой, правда неглубокий, овраг, расположенный метрах в восьми за первым.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Патак ҫине тайӑнса, вӑл ҫырмаран ывӑнчӑклӑн хӑпарма пуҫларӗ; Кузьмин унпа юнашар утса пырса темскер калаҫать, Ромаҫ ун ҫине пӑхмасӑрах: — Кай кунтан, ухмах! — терӗ.

Подпираясь колом, он устало полез из оврага, и когда Кузьмин, идя рядом с ним, сказал что-то, Ромась, не взглянув на него, ответил: — Пошёл прочь, дурак!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫырмаран ӑсса килнӗ шыва кӑвайт умне васкаса лартрӗ те, винтовкине хулпуҫҫи ҫинчен вӗҫертсе, партизансем патне чупса кайрӗ.

Он торопливо поставил воду около костра, скннул с плеча винтовку и подбежал к шеренге.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырмаран хӑпарса ҫитрӗмӗр.

Мы выбрались наконец из оврага.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ҫырмаран хӑпарса ҫитсенех вӑрмана кӗрсе кайрӑм.

Поднялся в гору и въехал в лес.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ҫырмаран хӑпарсанах пӳртсем лараҫҫӗ.

Как от ручья поднимешься, так они и будут.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юз хамӑра пӑшалпа персе пӑрахасран хӑраса, эпир ҫырмаран пуҫа кӑларма шикленсе нумайччен лартӑмӑр.

Мы долго сидели в балке, боясь высунуть голову, чтобы Юз не подстрелил нас из ружья.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗн у, ку, шурри? — ҫырмаран хӑпарнӑранпах сӑмах хушманран тата унашкал вӑрӑм коробкӑри япала мӗн иккенне пӗлесси килнӗрен Ельккана куҫӗпе ӑшӑтса пӑхрӗ Кӗҫени.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫырмаран панулмипе дыня шӑрши хӑпарса килетчӗ.

Из оврага поднимался запах яблок и дынь.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем ҫырмаран пеме пуҫларӗҫ.

Теперь они начали обстреливать уже из ложбины.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан ҫырмаран та тухрӗ.

А потом из оврага вон.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тинӗс пырне ҫырмаран уйӑрса тӑракан ӑшӑх ҫыранӑн чуллӑ тӗпӗ сарӑ шыв айӗнчен питӗ ҫуттӑн йӑлтӑртатса курӑнать.

Каменистая отмель, отгораживавшая залив от реки, сильно просвечивала сквозь желтую воду.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫав вӑхӑтра эпир ҫырмаран ыткӑнса тухатпӑр… гипотенуза тӑрӑх… ак ҫапла…

В это время мы вылетаем из реки… по гипотенузе… вот так…

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫырмаран юхса тухакан шывпа тинӗс шывӗ пӗрлешнӗ ҫӗрте пирӗн катер хыттӑн силленсе илчӗ те шыв юххи май пӑрӑнчӗ.

На стыке морской и речной воды нас сильно качнуло и поставило лагом к течению.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Анчах паян унӑн ҫакна тӗрӗслемелле пулнӑ: ӑна ҫынсем тӗпсӗр ҫырмаран туртса кӑларнӑ пулӗччӗҫ-ши, ҫук-ши?

А нынче ему понадобилось испытать, подняли бы его из пропасти или не подняли.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нумай та вӑхӑт иртмест, ачасем ҫырмаран хӑпараҫҫӗ.

Поднялись из оврага.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак вӑхӑтра кӑвайт умӗнче ларакансем ҫырмаран майӗпен, сулкаланса хӑпаракан ҫынна курнӑ, хулпуҫҫи ҫине вӑл шинель уртса янӑ пулнӑ.

когда у костра увидели, что из-под горы медленно, шатаясь из стороны в сторону, поднимается человек в наброшенной на плечи шинели.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех