Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыранти (тĕпĕ: ҫыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атӑл шывӗ вӗтӗ-вӗтӗ хумсемпе чӑмпӑлт-чӑмпӑлт туса ҫыранти чулсене ҫапӑнать.

Куҫарса пулӑш

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Ҫыранти сукмакпа пӗр ушкӑн арҫын пырать.

Куҫарса пулӑш

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ун сассине илтсе, ҫыранти йытӑ сӑнчӑрне чӑнкӑртаттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

12 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫыранти витерен лаша тулхӑрни илтӗнет.

Куҫарса пулӑш

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫыранти йӑмрасем хуллен хускалса илеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

I сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ыйтӑва апла та капла сӳткелесе-явкаласа ларнӑ хыҫҫӑн туссем паян ҫӗр ҫӗрлемелли «люкс» вырӑнне Атӑл хӗрринчен чылай аякри, чӑнкӑ, тӑмлӑ ҫыранти хуйха ӳкнӗ лӑс, кахӑр ҫӳҫе айӗнчи пӗр ӳпӗнчӗк вӑрӑм кимме куҫласа хучӗҫ (ун йышшисем ку таврашра сахал мар).

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Часах ҫыранти хӑйӑрлӑ ҫул тӑрӑх хӑватлӑ тракторсем, шӑратса ҫыпӑҫтарнӑ трубасен тӑрӑхӗсене туртса, тӑвалла кӗрлесе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Хушӑкӑн тепӗр енӗ кунтинчен тӑватӑ метр пек аяларах; малалла ҫӗр ҫыранти чакӑл хысаксем патне ҫитиех картлашкан-картлашкан вашмӑкланса анать, ҫав енчен вӑйлӑ ҫил ҫырана ҫапӑнакан хумсен сассине сапалать.

Противоположный край трещины был ниже первого метра на четыре; за ним шли резкие скачки почвы вниз, до самых береговых скал, откуда при сильном ветре явственно доносились залпы прибоя.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Кайран калаҫӑпӑр, — терӗ те Ботвель — кимӗ шӑпах ҫак самантра ҫыранти чул пусма картлашкисен тӗлӗнче чарӑнсан хушса хучӗ.

— Потом поговорим, — сказал Ботвель и, так как лодка остановилась у ступеней каменного схода набережной, прибавил.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫывӑх ҫыранти вӑрман йӑр-йӑр юхӑм ҫийӗн ҫакӑнса тӑрать, — сулхӑн мӗлкеллӗ коридор тейӗн, унта тӗл-тӗл хӗвел пӑнчисем йӑлкӑшкалаҫҫӗ.

Лес ближнего берега свешивался над струями, образуя тенистый коридор, где изредка блестели солнечные пятна.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫыранти контрабандистсем Давенанта пурте пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен уйӑхра пӗрре те пулин «Тип ҫӗрпе тинӗсе» кӗре-кӗре тухаҫҫех; хӑна ҫуртне хӑйсен тӗллевӗсем валли майлаштарма пӗрре мар хӑтланса пӑхрӗҫ, анчах вӗсен сӗнӗвӗсем темӗнле тупӑшлӑ туйӑнсан та — Давенант яланах хирӗҫлет.

Все береговые контрабандисты хорошо знали Давенанта, так как редкий месяц не заходили в «Сушу и море» и неоднократно пытались приспособить гостиницу для своих целей, но, как ни выгодны были их предложения, Давенант всегда отказывался.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кимӗ ҫыранти чакӑл тусен ҫывӑхӗнче пырать.

Лодка шла близко к береговым скалам.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах катер ҫул ҫӳревҫӗсене ҫыранти чӑннипех сарӑлса выртакан кӳлӗсемпе килентерекен Декульт патнелле ҫывхартнӑҫемӗн Мард тӑтӑшах темӗн пирки шухӑшлама пикенчӗ.

Однако, чем дальше подвигался катер к Декульту, по берегам которого действительно были озера, тем чаще Мард задумывался.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Гнор шухӑшӗсем, яланхиллех темелле, инҫетри ҫыранти пӗр пӑнчӑ ҫинче — малашне вӗсен тӗреклӗ резиденцийӗ пулса тӑнӑ ҫӗрте — ҫӳреҫҫӗ.

Мысли Гнора были, как и всегда, в одной точке отдаленного берега — точке, которая была отныне постоянной их резиденцией.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫыранти тӗмсен ҫӳлти ҫулҫисем тӳлек хӗлхемсемпе йӑсӑрланаҫҫӗ, юхан шыв ҫуталсах пырать, нӳрлӗ ҫил курӑкпа пулӑ, йӗпе ҫӗр шӑршине сапалать.

Верхние листья береговых кустов затлелись тихими искрами, река яснела, влажный ветерок разливал запах травы, рыбы и мокрой земли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Старик пуҫне ҫӗклерӗ, ҫыранти тӗмрен ярса тытрӗ, Нока шӑтарасла, ӑнкаруллӑ пӑхса тӗпчерӗ.

Старик поднял голову, ухватился за береговой куст и осмотрел Нока пронзительно-смекалистым взглядом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Шӑпах та: тинӗсрен инҫех мар, чӑнкӑ ҫыранти шӑтӑкра, Де-Местр хӗрӗх тӑватӑ эрех кӗленчи — Фарфонтшӑн ют продукт, пружинӑллӑ шурӑ булавка тата «Стационер» хаҫатӑн 1920 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 18-мӗшӗнчи кивелнӗ, ҫурма ҫӗрсе исленнӗ номерне тупнӑ.

Именно: неподалеку от моря, в скалистом углублении берега, Де-Местр нашел сорок четыре бутылки из-под вина, — продукт, чуждый Фарфонту, — белую пружинную булавку и полуистлевший от старости номер газеты «Стационер» 18 мая 1920 года.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Аян ҫӗкленчӗ, аттине хыврӗ, салтӑнчӗ, кӑштах каллӗ-маллӗ уткаласа ура тупанӗсене ҫыранти ӑшӑ хӑйӑрпа ҫемҫетрӗ, шӑм-шакне хускатса ҫемҫетрӗ те йӑлтах чӗрӗлсе тӑчӗ.

Аян встал, разулся, походил немного взад и вперед, нежа натруженные подошвы в согретом песке берега, размялся и совершенно воскрес.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫыранти ҫемҫе хумсем, ҫав чертежсемпе ӳкерчӗксене ҫуласа илнӗ пек, ҫавӑнтах пыра-пыра пӑсаҫҫӗ.

А мягкие волны почти тотчас же стирали, будто слизывали его чертежи и рисунки.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӑн Иргиз леш енчи ҫыранти хӑмӑшсем те лайӑхах курӑнакан пулчӗҫ ӗнтӗ.

Уже отчётливо были видны камыши у противоположного берега Большого Иргиза.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех