Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынсене (тĕпĕ: ҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ пурне те ҫынсене култарасшӑн, хавхалантарасшӑн кӑна тӑватӑн пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ.

Думали — может быть, ты все делаешь только смеха ради, для потехи, и больше ничего.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫынсене шанман пирки канӑҫне ҫухатнӑскер, вӑл тӗттӗмре «тӗп сакайӗнчи» нарсем ҫинелле тинкерсе пӑхрӗ.

Тревожимый подозрениями, он сверлил взглядом темноту «подвального этажа».

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Прелл начальствӑна пӑхӑнман ҫынсене кӑмӑлланине кам пӗлмест-ха ӗнтӗ!

Кто из учеников не знал пристрастия Прелла к непокорным!

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑш-пӗрисем сӑмахланӑ тӑрӑх, Прелл ремесленнӑй шкула тӗрлӗрен заказсем паракан ҫынсене хӑй патне илӗртет, имӗш.

Некоторые утверждали, что Прелл переманивает к себе клиентов, заказчиков ремесленной школы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫынсене ҫул юсама, окопсемпе блиндажсем алтма, аэродромсем тума хӑваласа кайрӗҫ, «ӗҫ повинноҫӗ» тесе тӳлемесӗр ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерчӗҫ.

Людей угоняли на так называемую «трудовую повинность»: ремонт дорог, рытье окопов и блиндажей, устройство аэродромов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫынсене ватти-ҫамрӑккипех оккупантсем мобилизаци йӗркипе ҫара илме пуҫларӗҫ.

Десятки возрастов получили приказы о мобилизации.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах стихийӑллӑ восстанисем пусмӑрти ҫынсене хӑйсем кӗтекен ҫӑлӑнӑҫа пурпӗрех параймарӗҫ.

Но эти стихийные восстания не приносили желанного избавления.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пурнӑҫ йӑлтах ҫӗнелсе улшӑннине хӑвӑн куҫупах курӑн акӑ…» — тесе калас килчӗ унӑн хӗн-хур тӳсекен ҫынсене.

Увидишь, как все изменится…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун айне: «Мул тӗнчи хупнӑ ҫынсене ирӗке тухма пулӑшӑр», тесе ҫырса хунӑ.

«Помогите узникам капитала».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Политика енӗпе айӑпланӑ ҫынсене тискеррӗн асаплантарни, тӗрмери ҫынсем апат ҫиме пӑрахни ҫинчен ҫӳрекен сас-хура шкулта тӑтӑшах илтӗнкелерӗ.

Через стены школы проникали подробности о страшных истязаниях политзаключенных, о голодовках в тюрьмах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак чее ҫынсем хуларан пысӑк укҫапа таврӑнакан пуян хресченсене, инкекрен хӑтарма пултаракан адвоката шырама тухнӑ пӗр-пӗр инке арӑма, ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ ҫынсене — пӗр сӑмахпа каласан, хӑйсене укҫаллӑ пулма май паракансене — вӑрттӑн шыраҫҫӗ.

Глаза этих ловкачей старательно выискивали зажиточного крестьянина, возвращающегося с полным кошельком из города, какую-нибудь тетушку, затесавшуюся сюда в надежде найти адвоката, который, как ей сказали, может вызволить ее из беды, подвыпившего мастерового — словом, «клиента», от которого могли бы перепасть какие-нибудь деньжата.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Телей урапи» ҫынсене тӗрлӗрен сулӑсем, ҫӗрӗсем, алкасем, ытти тӗрлӗрен хаклӑ япаласем выляса илме илӗртет.

«Колесо счастья» сулило выигрыши: браслеты, кольца, серьги и другие драгоценности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пин мар, ҫӗр мар, кӗрсе курма пурӗ те пилӗк лей кӑна кирлӗ! — пир ҫине сӑрласа хунӑ тӗлӗнмелле чӗрчун еннелле вӗтӗ шӑнкӑравсен ҫыххипе кӑтартса илӗртме пикенет вӑл аялта тӑракан ҫынсене: — Тинӗсре тытнӑ чӗрчун утать, ҫӳрет, чупать, ишет: ҫурри этем, ҫурри пулӑ!

— Не тысяча, не сто — только пять лей за вход! — соблазнял он стоящих внизу и связкой бубенцов указывал на чудовище, намалеванное на полотне: — Живое, натуральное дитя морей! Получеловек-полурыба!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ тата пӗтӗм Правительство Чӑваш Республикин Социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн 2025 ҫулчченхи комплекслӑ программине тата 2035 ҫулчченхи Стратегине туса хатӗрленӗ пысӑк ӗҫе хутшӑннӑ ҫынсене пурне те татах та татах тав тӑватпӑр.

Я и все Правительство говорим снова и снова слова благодарности всем за фундаментальную работу при разработке комплексной программы социально-экономического развития Чувашской Республики до 2025 года и Стратегии-2035.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫакӑ ҫынсене пурнӑҫри тӗрлӗ лару-тӑрура пулӑшса пымалли инфратытӑма лайӑхлатма май парать, ҫав шутра ҫынсемшӗн усӑ курма меллӗ цифра технологийӗсене тӗпе хурса та.

Это позволит существенно улучшить инфраструктуру сопровождения людей в различных жизненных ситуациях, в том числе на основе удобных для людей цифровых технологий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Мӑн асаттемӗрсен мухтавлӑ йӑлисене малалла тӑсса хӑйсен пурнӑҫне Тӑван ҫӗршыв пуласлӑхӗшӗн панӑ ҫынсене пӗр минут хушши чӗнмесӗр тӑрса хисеп тума сӗнетӗп.

Предлагаю почтить минутой молчания тех, кто, продолжая славные традиции наших предков, отдал свои жизни ради будущего нашей страны.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Вӗсем ӳсӗр тата шӑнса кӳтнӗ ҫынсене пулӑшаҫҫӗ.

Они помогают пьяным гражданам и замерзшим людям.

Чӑваш Енре вытрезвителе кӑҫалах уҫасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34176.html

Телевизор, смартфон таврашӗсем те ҫынсене уйрӑммӑн савӑнма майсем туса параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Ҫынсемпе калаҫнӑ чухне лӑпкӑ пулӑр, ҫав вӑхӑтрах шанчӑклӑ пек туйӑнман ҫынсене хӑвӑр яхӑна ан ярӑр.

Будьте спокойны и сдержаны в общении с окружающими вас людьми, но в то же время не подпускайте слишком близко тех, кто показался вам ненадёжным.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра кӳрентернӗ ҫынсене те каҫарма ан манӑр.

Не забудьте также простить тех, кто и вас обидел.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех