Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫухалакан (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рельссем ярт тӑсӑлса кайса ҫухалакан ҫул тӑрӑх таҫта лерелле, хӗвеланӑҫнелле, Мускав еннелле, тинкерет.

Смотрит все куда-то вдоль полотна, туда, где уходящие на запад, на Москву, рельсы, кажется, вот-вот должны сойтись, сомкнуться.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хӑйсен ҫылӑхӗсене каҫарттарччӑрах, — тет Блаженко, типӗ тусан ӑшӗнче ҫухалакан танкистсене куҫӗпе ӑсатса.

— Пусть искупают свои грехи, — говорит Роман, провожая взглядом танкистов, исчезающих в сухой пыли.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлӗт ӑшӗнче ҫухалакан хура хӳме самолет сӑмси патнех тухса тӑрсан, Чкалов аран-аран пӑрӑнма ӗлкӗрнӗ.

Чкалов еле-еле увернулся, когда перед носом самолета выросла уходящая в облака темная стена.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл куҫран ҫухалакан ҫыран ҫине, кимӗсен хӗрлӗ парусӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхать.

Он смотрит не отрываясь на уплывающий берег, на красные паруса пирог.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗвелпе шыв йӑлтӑртатни куҫа ыраттарать, анчах Маклай инҫетре ҫухалакан карап ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхрӗ.

Глазам было больно от солнца и ослепительного блеска воды, но Маклай смотрел не мигая на уходящий, тающий вдали корабль.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗтрелӗхе кӗрсе ҫухалакан юханшыв ҫӗр ҫине чавса вырнаҫтарнӑ валак евӗр вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑсӑлса выртни кӑна уҫҫӑн палӑрать.

Только река выделялась вдавленным в землю желобом, протянутым в мутную бесконечность.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑн пырса кӗнӗ пек пулсан вара сасар-тӑках хыпӑнса ӳкрӗ те каҫхи хӑна хыҫҫӑн тулалла вирхӗнсе тухрӗ, унӑн тайганалла кӗрсе ҫухалакан мӗлкине асӑрхасан — чӗнӳллӗн ҫапла кӑшкӑрса ячӗ:

Будто придя в себя, она вдруг всполошилась и бросилась вслед за ночным гостем на улицу, а когда заметила его исчезающую в тайге тень — призывно закричала:

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анна Ильинична кивӗ пӗчӗк шлепке тӑхӑннӑ амӑшӗн халӑх хушшинче, хум ҫинчи пек, пӗрре курӑнакан, тепре ҫухалакан пуҫӗ ҫине кулянса пӑхса тӑчӗ.

Анна Ильинична с отчаянием в глазах видела, как голова матери в маленькой потертой шляпке то показывалась, то исчезала, как в волнах, в людской толпе.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тата Пыпин патне янӑ ҫырура: «Хӑвӑрт ҫухалакан мухтавшӑн мар, хӑвӑн ҫӗршывӑн мухтавӗшӗн тата ҫынсен телейӗшӗн кӗрешнинчен хаклӑраххи мӗн пулма пултарать?» — тесе ҫырнӑ.

А вот из письма к Пыпину: «Содействовать славе не преходящей, а вечной своего отечества и благу человечества — что может быть выше и вожделеннее этого?»

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тусанлӑ ҫулпа юрттарса каҫхи тӗтреллӗ инҫетлӗхре ҫухалакан вырӑссен тройкин тӗрлӗ сасӑллӑ шӑнкӑравӗсем ҫапла янӑраҫҫӗ — хуллен, тикӗссӗн, хӑлхана лӑпкаса, унтан хуллентерех те хуллентерех, вара, лӑпкӑ хирсен шӑплӑхӗнче, пачах илтӗнми пулаҫҫӗ.

Так звонит набор колокольцев под дугой русской тройки, удаляющейся по пыльной дороге в вечернюю безвестную даль, тихо, ровно, без громких взмахов, все тише и тише, пока последние ноты не замрут в молчании спокойных полей.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку — илемлӗ ӗмӗт евӗр, историлле иртнӗ тапхӑр ҫинчен курнӑ тӗлӗкӗн сыпӑкӗ евӗр украинецӑн асаилӗвӗнче самантлӑха курӑнса кайса, самантрах куҫран ҫухалакан картинӑсенчен пӗрийӗ кӑна.

Это только одна мимолетная картина, всплывшая мгновенно в воспоминании украинца как смутная греза, как отрывок из сна об историческом прошлом.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ахаль ҫухалакан шутсӑр пысӑк вӑй.

Необъятная, но впустую пропадающая сила.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн куҫӗсем пӑр айӗнчен тухса пӑр айӗпе кӗрсе ҫухалакан вӗтӗ хумсем ҫине тӑрӑнчӗҫ…

Глаза ее прильнули к мелкой волне, вырывающейся из-подо льда и исчезающей подо льдом.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл, нимӗн сас-хурасӑр ҫухалакан ҫынсенчен ӑслӑ-тӑнлӑрах пулнӑ иккен, — ҫавӑнпа ыттисене те уҫӑрах ҫул ҫине илсе тухма пултарнӑ.

Человек, видно, был с головой, не из тех, что пропадают, а из тех, что еще других выводят на дорогу.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пурте вӑрман чӑтлӑхнелле питӗ хӑвӑрт кайса ҫухалакан чӗрчун хыҫӗнчен пӑхса тӑраҫҫӗ.

И все следили за существом, быстро удалявшимся в чащу леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Димка шарламарӗ, карта патне ҫитсе пӗр вӗрлӗк ҫине хӑпарса ларчӗ те, куҫран ҫухалакан юланутсене чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Отстал Димка, побежал к забору, взобрался на одну из жердей и долго смотрел вслед исчезающим всадникам.

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Аркадий мучийӗн ӗлккӗм те ӑратлӑ сӑн-питӗнче ҫамрӑклӑх тирпейлӗхӗ те, чылай чухне ҫирӗм ҫулсенчен иртсенех ҫухалакан, ҫӗртен хӑпса ҫӳлелле хӑпарма тӑрӑшакан кӑмӑл та усранса юлнӑ.

Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность и то стремление вверх, прочь от земли, которое большею частью исчезает после двадцатых годов.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Дон хӗрринчи ту-сӑртсен тӑрринче шрапнельсен сӗт пек шуррӑн ирӗлсе ҫухалакан пӗчӗкҫӗ пӗлӗчӗсем хыпа-хыпа илчӗҫ.

Молочно-белые тающие облачка шрапнели вспыхивали над обдонскими высотами.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна чи тӑрринчен пуҫласа ҫӑп-ҫӑра курӑк хушшинелле кӗрсе ҫухалакан вулли таранах эрешмен карти сырса илнӗ.

Весь он, от самой макушки до сокрытого в густейшей травяной поросли ствола, был оплетен паутиной.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, утӑ ҫулакансемпе пӗрлешсе, вӗсем пӗҫернӗ ҫӑмаха, ӑна вӑл питӗ те юратнӑ пулин те, тутанса пӑхма манса кайнӑ, тӳпере ҫухалакан чайка ҫине тинкерсе е вырса хунӑ тӗмесене шутласа, вырӑнтан хускалмасӑр тӑнӑ.

Он забывал, присоединяясь к косарям, отведать их галушек, которые очень любил, и стоял недвижимо на одном месте, следя глазами пропадавшую в небе чайку или считая копы нажитого хлеба, унизывавшие поле.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех