Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуса (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Япаласене ҫуса пӗтернӗ хыҫҫӑн сысна пусрӗҫ.

Когда со стиркой было покончено, закололи свинью.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Раштав умӗн хытах шӑнтса пӑрахрӗ, тата юр ҫуса тултарчӗ.

Перед Рождеством сильно похолодало и повалил снег.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лина тин ҫеҫ ҫуса тухнӑ урайне вараласа пӗтереҫҫӗ.

Они пачкали только что вымытый Линой пол.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урайне ҫуса тасатманнипе король патне кӗнӗ, питех те пысӑк шанчӑксем паракан пӗр ҫамрӑк вельможа урайне ҫуланӑ хыҫҫӑн вилнӗ.

Вследствие этой небрежности отравился явившийся на аудиенцию молодой, подававший большие надежды вельможа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кунта акӑ мӗн ҫинчен пӗлтӗм: ҫынна вӗлернӗ хыҫҫӑн пӗр тарҫӑ, хӑйне урай ҫуса тасатма хушсан, юриех ҫак ӗҫе туман пулнӑ, ҫакӑншӑн ӑна король хытӑ ҫаптармалла тунӑ.

Я сам слышал, как его величество приказал отстегать плетьми одного пажа, который во время своего дежурства умышленно не позаботился об очистке пола после казни.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫынна ҫапла вӗлерттернӗ хыҫҫӑн кашни хутӗнче король наркӑмӑшлӑ порошок сапнӑ урайне таптаса ҫуса тасатма хушса ҫирӗп приказ парать.

после каждой такой казни отдается строгий приказ начисто вымыть пол в аудиенц-зале.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗрӗссипе каласан, мана ют ҫӗршыв ҫынни пулнипе хисеп туса, урайне вӗсем малтанах ҫуса тасатнӑ пулнӑ, ҫавӑнпа урайӗнче тусан та пулмарӗ.

Впрочем, мне, как иностранцу, было оказано особое уважение: пол так чисто вымели, что пыли на нем осталось совсем немного.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫурҫӗр енчен ӑна Лӑпкӑ океан ҫуса тӑрать.

На севере его омывает Тихий океан.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Амӑшӗ вара ҫак вӑхӑтра ашшӗн чустапа вараланса пӗтнӗ пуҫне, питне ҫуса тасатрӗ.

А его мама в это время старательно очищала голову и лицо папы от налипшего теста для пальтов.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урайне каҫсерен Лина тап-таса ҫуса тухать.

Лина половицы выскребла добела.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав савӑтсене ман няня кӗмӗл ещӗкпе кӗсйине чиксе ҫӳретчӗ; апат ҫинӗ чухне кирлӗ майӗпе ман сӗтел ҫине кӑлара-кӑлара лартатчӗ, кайран яланах хӑй ҫуса тасататчӗ.

Моя нянюшка носила этот сервиз в кармане в серебряном ящике; за обедом она ставила что было нужно на моем столе, а после обеда сама все мыла и чистила.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиле урӑх тум тӑхӑнтартмалла, унӑн аллисене ҫуса ямалла.

Надо было переодеть Эмиля в воскресный костюм, надо было отмыть ему руки.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӑшт тӑрсан Шенебейн ваткӑна стаканран кӑларнӑ та, шывпа ҫуса типӗтсе ҫакнӑ.

Через некоторое время Шенебейн вынул вату из жидкости, промыл ее водой и высушил.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Юрӗ пӗрре ҫуса лартать, тепре, ирӗлме тытӑнса, ҫулсене ишсе тухма ҫук лапралантарса ярать.

Снег то выпадал, то начинал таять, образуя на дорогах непролазную грязь.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кайран, яланхи пекех, пӳлӗмсене ҫуса тасатса тухнӑ, вара калаҫса татӑлнӑ вырӑна пынӑ.

Потом, как обычно, произвели уборку и явились в условленное место.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ҫак юр талӑкранах ирӗлсе каяссине пӗлсех тӑтӑмӑр, мӗншӗн тесен вӑл шӑнман ҫӗр ҫине ҫуса лартрӗ, анчах та юр ҫуни пире савӑнтарчӗ: вӑхӑтлӑха та пулин вӑл пирӗн йӗрсене шӑлса лартса, пытарса хучӗ.

Мы знали, что этот снег продержится не более суток, так как лег на незастывшую землю, и все же были рады ему: он на время замаскировал наши следы.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫил-тӑман икӗ сехете яхӑн ӗрлерӗ, юр тем чухлех ҫуса тултарчӗ.

Метель бушевала около двух часов; снега намело очень много.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Начальство хӑйне ан тиркетӗр, ан кӑларса ятӑр тесе, ҫав хӗр питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, пӳлӗмсене тимлӗн ҫуса тасатса тӑнӑ, ытти вак-тӗвек ӗҫсене те, мӗн хушнине, ӳркенмесӗрех тунӑ.

Чтобы начальство было ею довольно, она работала очень добросовестно, тщательно убирала помещение, охотно выполняла мелкие поручения.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак хӗр гестапӑра урайсем ҫуса пурӑннӑ.

Девушка работала уборщицей в гестапо.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Яланах вӑл савӑнӑҫлӑ, кӑмӑллӑн кулса, хӑйне кулленех ҫуса тасатнӑ пек тап-таса ҫӳретчӗ.

Ходил он всегда веселый, улыбающийся, чистенький, как будто его каждый день мыли.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех