Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуралчӗ (тĕпĕ: ҫурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ӑшӗнче шӑллӗне юратман тата ӑмсанакан туйӑм ҫуралчӗ.

У него возникало чувство неприязни и зависти к брату.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, кулнӑ чухнехи пек, ҫӑварне чалӑштарчӗ, хӑйӗн тӗксӗм кӑвак сухалне ывҫи ӑшне пуҫтарса тытрӗ те, кулма чарӑнса, тӗттӗмлӗхре малаллах калаҫрӗ; унӑн сӑмахӗсем Петра хускатса ячӗҫ, унӑн ытларах пӗлес туйӑм ҫуралчӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл темле хӑрушӑ япала пуласса кӗтрӗ.

Никита усмешливо растянул рот, собрал серую бородку свою в горсть и стёр ею усмешку, продолжая сеять в сумрак слова, которые, толкая Пётра, возбуждали в нём и любопытство и настороженное ожидание опасного.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Паттӑр ҫуралчӗ, улӑп пек, — тенӗ шатра питлӗ, пысӑк сӑмсаллӑ акушерка, ачине мӑнкӑмӑллӑн, хӑй ҫуратнӑ пек, кӑтартса.

— Богатырь, — сказала рябая, носатая акушерка, показывая ребёнка с такой гордостью, как будто она сама родила его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Малтан иккӗн пурӑнтӑмӑр, унтан ывӑл ҫуралчӗ.

Сначала жили вдвоем, потом появился сын.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ывӑннӑ подпольщиксен тӗксӗм пичӗсем ҫинче савӑнӑҫ ҫуралчӗ, пурте йӑл кулса ячӗҫ.

Хмурые, усталые лица подпольщиков сразу озарились радостной улыбкой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ах, япӑх капла!» — шухӑшласа илчӗ Калугин, ӑна темӗнле аван мар пек туйӑнчӗ, вӑл хӑйне тем пуласса сиснӗ пек пулчӗ, урӑхларах каласан, ун пуҫӗнче кирек хӑш вӑхӑтра та пулма пултаракан шухӑш ҫуралчӗ, — вӑл хӑй вилме пултарасси ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ.

«Ах, скверно!» — подумал Калугин, испытывая какое-то неприятное чувство, и ему тоже пришло предчувствие, то есть мысль очень обыкновенная — мысль о смерти.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ ӗнтӗ хам ҫири плаща хывнӑччӗ, анчах ҫавӑнтах ман пуҫра ҫӗнӗ план ҫуралчӗ, ку мана лайӑхрах план пек туйӑнса кайрӗ.

Я уже снял с себя плащ, но тут у меня созрел новый план, как мне показалось — более разумный.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лару-тӑру кунсерен япӑхланса пычӗ, Муана королевӑн вара Ҫурҫӗр Анголӑра пурӑнакан чаплӑ мганнгӑна чӗнес шухӑш ҫуралчӗ.

Положение день ото дня становилось все более угрожающим, и королеве Муане пришла в голову мысль пригласить прославленного мганнгу, который жил тогда в северной Анголе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑрманти тӗмсем пек чӑлханса пӗтнӗ, арпашнӑ ҫӳҫ тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳренӗ хыҫҫӑн шӑна Бенедикт пиччен ҫамки еннелле анма пуҫларӗ, вара унӑн тинех шӑна сӑмса кӑкӗ тӗлне ҫитӗ-ха текен шанчӑк ҫуралчӗ.

Побродив по его растрепанным волосам, подобным зарослям дикого кустарника, насекомое медленно начало спускаться по лбу кузена Бенедикта, и у него наконец появилась надежда, что оно доберется до его переносицы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн пӗр кӗтмен ҫӗртен, упӑшкине хутӑштармасӑр ҫеҫ мар, Негоро шутланине хирӗҫле те хӑйне хӑех ирӗке кӑларас шанчӑк ҫуралчӗ.

У нее совершенно неожиданно возникла надежда вернуть себе свободу не только без вмешательства мужа, но и вопреки воле Негоро.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫутҫанталӑк пулӑмӗсене пӗлнӗ, кӗнекесем вуланӑ, астрономи, физика, хими йышши наукӑсене тӗпченӗ хыҫҫӑн, тӗн пирки яр-уҫӑмлӑ, татӑклӑ шухӑш ҫуралчӗ.

Это решение пришло к нему с познанием мира, чтением книг, изучением таких наук, как астрономия, физика, химия.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл тарӑн шухӑша путрӗ: ун пуҫӗнче ҫӗнӗ иккӗленӳ ҫуралчӗ

Он глубоко задумался: сомнение снова зародилось в его уме…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша хӑй ывӑннине те, хырӑмӗ выҫнине те манса кайрӗ, ун чӗринче хӑватлӑ вӑйпа ырӑ шанӑҫ ҫӗнӗрен ҫуралчӗ.

Саша забыл и о своей усталости, и о голодном желудке, и в его сердце вновь с могучей силой появилась добрая надежда.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑнтан вара ачасен пуҫӗнче ҫӗрпӳрт тавра укреплени тӑвас шухӑш ҫуралчӗ.

Сама собой возникла мысль о постройке укрепления вокруг землянки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сирӗн куҫ умӗнчех ҫуралчӗ теме юрать ӑна.

Можно сказать, при вас родился.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кам ҫуралчӗ: ывӑл ача-и, е хӗрача?

Кто родился: мальчик или девочка?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ман пуҫра ҫынсене хавхалантарас шухӑш ҫуралчӗ.

Я сознавал, что надо как-нибудь подбодрить людей.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Пурӗ те малалла каясси ҫеҫ юлать, шанчӑк ҫук пулсан та, пулӑшу тупас тӗллевпе малаллах каяс шухӑш ҫуралчӗ.

Нам оставалось одно — идти вперед без всякой надежды найти помощь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Акӑ, пирӗн пӗчӗк ача ҫуралчӗ те.

И вот родился он, наш малыш.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн чухне манӑн Мускава кайса Третьяковски галерейӑна кӗрсе курас килекен ӗмӗт ҫуралчӗ

Тогда в моей душе зародилась еще одна мечта: поехать в Москву, побывать в Третьяковской галерее…

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех