Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫитӗ (тĕпĕ: ҫитӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑл кулнипе тачӑ та вӗт шӑлӗсене кӑтартса: — Ҫитӗ сире ятлаҫма, тискер кайӑксем-чӑхсем! — тетчӗ вӑл арӑмӗпе амӑшне.

— Довольно вам ругаться, звери-курицы! — говорил он жене и матери, обнажая мягкой улыбкой мелкие, плотные зубы.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫиес килет пулсан, пирӗнпе пӗрле лар, сан валли те ҫитӗ.

— А коли хочешь, садись с нами, и на тебя хватит.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫитӗ ҫывӑрма!

— Буде дрыхнуть-то!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫитӗ сана, нумай пухрӑн.

Твоего много и премного было.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗ пакӑлтатма!

— Ну довольно разговоров!

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗ сана суйма!

— Молчи, не ври!

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗ, атте, — терӗ хӗрӗ, — санпа килмен пулсан, турӑ мана хама асап кӑтартнӑ пулӗччӗ.

— Полно, отец, — отвечала девушка, — меня бы господь наказал, если бы я не пошла за тобой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫитӗ, — терӗ вӑл.

— Довольно, — проговорил он.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫитӗ ӗнтӗ сана, кайӑпӑр! — хыттӑн чӗнчӗ те ӑна Сергей, хӑйӗн аслӑ юлташне ҫаннинчен туртрӗ.

— Будет тебе, пойдем, — сурово приказал мальчик и потянул своего спутника за рукав.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫитӗ ӗнтӗ, старик, ухмаха пеме!

— Будет тебе, старик, дурака-то валять.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Харкашма ҫитӗ!

— Довольно ссориться!

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Митинглама ҫитӗ!

— Ну-ка, довольно агитировать!

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗ сана, пӗлнӗ пек пакӑлтататӑн, — ҫилленчӗ Вук.

— Да ну тебя, не ломайся ты тут, — рассердился Вук.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗ, чарӑнӑр.

— Пора кончать.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вырӑссен 50 — 49 номерле пӑравусӗ ҫине ларса, ҫитес рейссенчен хӑшӗнче те пулин «кил-ҫуртсӑр ҫын» персе ҫитӗ.

На русском паровозе № 50—49 в следующий какой-нибудь рейс будет «Бездомный».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ну, ҫитӗ, кала, санпа ҫур кун аппаланма вӑхӑт ҫук манӑн.

— Ну, говори, я не могу долго возиться с тобой.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Юрӗ-ха, сирӗн те черет ҫитӗ, курӑпӑр эсир епле пӗлнине, — терӗ вӑл, ман ҫине пӑхмасӑр, вара Иконина унран хӑй мӗн ыйтнине каласа пама пикенчӗ.

— Хорошо-с, придет и ваш черед, увидим, как вы знаете, — сказал он, не глядя на меня, и стал объяснять Иконину то, об чем его спрашивал.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Николенька! — терӗ вӑл мана чи вашават сасӑпа нимӗн чухлӗ те хӗрӳленмесӗр, — ҫитӗ кун чухлӗ ҫиленнипе.

— Николенька! — сказал он мне самым простым, нисколько не патетическим голосом, — полно сердиться.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Муҫка мӗскӗннӗн улама пуҫласан, вӑл ӑна лӑплантарма тӑрӑшнӑ: «Ҫитӗ ӗнтӗ, хам часах вилессине эпӗ сансӑрах пӗлетӗп,» — тенӗ вӑл.

Когда моська начинала жалобно выть, она старалась успокоить ее и говорила: «Полно, я и без тебя знаю, что скоро умру».

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, ҫитӗ, тӑрӑр.

Ну, полно, вставайте.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех