Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫийӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мунча ҫийӗсем урай пек тикӗс, ҫыран хӗррипе тан.

Куҫарса пулӑш

Чӑн ҫуркунне // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ак ӗнтӗ хирте юртан тасалнӑ ҫара вырӑнсем — «тӑм ҫамкисем», «кӑмака ҫийӗсем» курӑнса кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

11. Тата тепӗр тупа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Чӳречерен пӑхрӑм та: хуралт ҫийӗсем, урам хушши, уй — шап-шурӑ.

Куҫарса пулӑш

Шкула ҫӳреме пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ворошилов ҫыран леш енне, хӑвӑрт тӗттӗмленсе пыракан ӗнтрӗкре кӑштах палӑракан топольсемпе улӑм витнӗ ҫурт ҫийӗсем ҫинелле пӑхрӗ.

Ворошилов глядел на дальний берег, где в быстро сгущавшихся сумерках еще виднелись очертания тополей и соломенных крыш.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫурт ҫийӗсем пӗтӗмпех малтанхи юрпа витӗнчӗҫ.

Снег успел покрыть крыши домов.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫак ем-ешӗл кавир ҫинче, унӑн сылтӑм кӗтессинче, Тисса ҫывӑхӗнчех, ҫӑра садсем ӳсеҫҫӗ, шурӑ пӳртсен черепицӑпа витнӗ ҫийӗсем хӗп-хӗрлӗ курӑнаҫҫӗ.

На этой зеленой скатерти, в ее правом углу, у самой Тиссы, поднимались кущи садов и алели черепичные крыши белых домиков.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Партӑ ҫийӗсем антрацит пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Крышки парт сверкают, как антрацит.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шакӑлтатса, кӗмсӗртетсе илеҫҫӗ саперсемех туса хӑварнӑ кӗпер ҫийӗсем.

Скрипели и стучали настилы мостов, сделанные еще саперами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӑх милицийӗн ҫӗнӗ картузӗсене тӑхӑннӑ ҫамрӑк рабочисем ҫурт тӑррисемпе мачча ҫийӗсем тӑрӑх харӑссӑн хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ.

А по крышам и чердакам дружно сновали рабочие-подростки в новых фуражках народной милиции.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл колхоз килкартисен, трактор станцисен юлашкийӗсем ҫине, тимӗрпе тата черепицӑпа витнӗ ҫуртсен ҫийӗсем ҫине, ӑшӑ выльӑх картисем ҫине кӑтартрӗ.

 И он показывал на останки колхозных дворов и тракторных станций, на веселые крыши под железом и черепицей, на теплые, крытые скотные дворы.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӗвел тухрӗ те, ыраш уйӗн ылттӑннӑн курӑнакан хумӗсем ҫине штыксен вӗҫӗсене, ут таврашӗсем ҫине, снаряд ещчӗкӗсемпе тупӑсен симӗс ҫийӗсем ҫине кӗмӗл ука тӗрӗ ӳкерчӗ.

Зашло солнце и хлынуло лучами и на золотые поля и на острия штыков, на сбруи лошадей, на зеленую кожу орудийных и зарядных ящиков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Куҫӗсем пысӑках мар ун, хӑмӑр, ҫав тери чӗрӗ, вӑтанма пӗлмен куҫсем; уссийӗсем ҫав тери ҫӑра, анчах сарлаках мар, ҫавӑра-ҫавӑра ҫыртнӑран, вӗсем тикӗсех те мар; янахӗ вара, уйрӑммӑнах янах шӑмми ҫийӗсем икӗ кун хушши ҫитӗннӗ хура та шӑрт пек ҫирӗп сухал айне пулнӑ.

Глаза у него были небольшие, карие, чрезвычайно бойкие, даже наглые; усы очень густые, но не широкие, и обкусанные; а подбородок и особенно скулы покрыты были чрезвычайно крепкой, частой и черной двухдневной бородой.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Кайӑкӑн пӳ ҫывӑхнерех тӑракан ҫунат пайӗсем, вӗсем тытӑнтарса тӑракан ҫийӗсем пулаҫҫӗ, ҫуната хыттӑн ӑвӑсакан вӗҫӗсем — пропеллер вырӑнӗнче пулаҫҫӗ.

— Части крыльев, которые ближе к телу, употребляются ими как поддерживающие поверхности, тогда как более гибкие концы крыльев при взмахе действуют как пропеллеры.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ун урлӑ ялти пӳрт ҫийӗсем, паркри симӗс йывӑҫсем курӑнаҫҫӗ.

За ним виднелись крыши деревни и темная зелень парка.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тавралӑх тӗксӗм те кичем: кӑвак тӳпене пӗлӗт татӑкӗсем карса илнӗ, ҫурт ҫийӗсем исленсе лараҫҫӗ, ҫанталӑк чӗрӗ пулнӑ пирки хӳмесем пӗтӗмпех хуралса кайнӑ, йывӑҫ тротуарсем шӗвӗ пылчӑкпа витӗннӗ.

Все кругом было серое, унылое: небо в клочковатых облаках, мокрые крыши домов, почерневшие от сырости заборы, покрытые жидкой грязью деревянные тротуары.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫ пулас умӗн, хӗвел пӑхнӑ пирки ҫурт ҫийӗсем ылтӑн тӗслӗн ялтӑртатнӑ вӑхӑтра, Саша тусӗсем — Ҫеруш, Якуркка тата Ҫтяпук, енчен енне пӑхкаласа, Песковатскинчен тухрӗҫ.

Перед вечером, когда солнце еще золотило крыши домов, из Песковатского вышли, осторожно посматривая по сторонам, приятели Саши — Серега, Егорушка и Степок.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсен вырӑнне йывӑҫ, тимӗр каштасен купи, ҫӗмӗрӗлнӗ пӳрт ҫийӗсем, ҫулҫӑсемсӗр юлнӑ хуҫӑк йывӑҫсем кӑна ҫыран хӗрринчи ҫурт вырӑнӗсене палӑртса тӑраҫҫӗ.

Вместо них груды поваленных балок, куски изуродованных крыш и обломки вперемешку с корявыми безлистыми сучьями обозначали место, где были прибрежные дома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫурт ҫийӗсем художниксен палитри пекех курӑнаҫҫӗ.

Крыши играли красками издалека, как палитра художника.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ, чечексем ҫурӑлса пӗтнӗ хыҫҫӑн, ҫурт ҫийӗсем куҫа савӑнтараҫҫӗ.

Теперь, когда отцвели цветы, глаз радовали крыши хат…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Исландецсен мӗскӗн ҫурчӗсене тӑпрапа торфра тунӑ, вӗсен стенисем шалалла чалӑшса тӑраҫҫӗ; тӳрех ҫӗр ҫине ларнӑ чалӑш ҫивиттиллӗ хӳшӗсем евӗрлӗ; ҫав ҫӗр пӳртсен ҫийӗсем лайӑх ҫарансем пулса тӑраҫҫӗ: пӳрт ӑшшипе курӑк аван ӳсет, вара ӑна ҫулла тирпейлӗн ҫулса пуҫтараҫҫӗ.

Хижины исландцев сооружены из земли и торфа, с наклоненными во внутрь стенами, они похожи на крыши, лежащие прямо на земле; причем крыши эти представляют собой сравнительно тучные луга; благодаря теплу, идущему из очагов, трава на кровле растет довольно хорошо и ее добросовестно скашивают во время сенокоса.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех