Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапни (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чансем пур енчен те ӑнланса илмелле мар хӗрсе кайса ҫапни таврари каҫ шӑплӑхне сирет.

Странное и неприятное впечатление производили эти сильно качавшиеся колокола и в то же время это мертвое молчание.

II. Хӑлхаллӑ пулин те илтмест // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вуниккӗ ҫапни илтӗнет.

Слышно, как в доме часы гулко бьют полночь.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ренессанс наследствине салатса пӗтернӗ хыҫҫӑн, кайранхи тапхӑрти Итали хӑй туман япаласене темиҫе ӗмӗрсем хушши хӑй тунӑ япаласем вырӑнне хурса йышӑнтарни ҫинчен тата славянсен юнӗ Италин чылай аслӑ паха япалисене сисӗмсӗррӗн витӗр ҫапни ҫинчен калать.

Поздняя Италия, все растеряв из наследства Ренессанса, столетиями выдавала за свое то, что ей никогда не принадлежало, говорил историк, убеждая спутников в том, что славянская кровь незаметно пропитала многие великие находки Италии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ачалла та хӑюсӑррӑн параппан ҫапни илтӗнет.

Несмело, по-ребячьи, бил барабан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапни — ӗҫӗн ҫуррине туни пулать.

Неожиданная атака — половина дела.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӑмӑрпа хыттӑн ҫапни сӗтеле чӗтретсе ячӗ.

Сильный удар кулака потряс стол.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл ҫапни янӑравсӑр ҫатлатрӗ, Михайло аллисемпе хӑлаҫланса илчӗ, тайӑлса кайрӗ, анчах становой ӑна иккӗмӗш хут ҫапса ҫӗре ӳкерчӗ те, ун тавра сиккелесе, мӗкӗрсе, Рыбина кӑкринчен, аякӗсенчен, пуҫӗнчен урисемпе тапа-тапа хӗнеме тытӑнчӗ.

Тупо хлястнул удар, Михаило покачнулся, взмахнул рукой, но вторым ударом становой опрокинул его на землю и, прыгая вокруг, с ревом начал бить ногами в грудь, бока, в голову Рыбина.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Прикладсемпе ҫапни чӗрене пырса тиврӗ, пленнӑйсене хӑвалакансем кӑшкӑрни пӗтӗм чуна ҫӳҫентерсе илчӗ.

Глухо били по сердцу удары прикладов, хлестали солдатские окрики, подгонявшие тех.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Приклдапа ҫапни ӑна ҫул ҫинчен сукмак ҫинелле пӑрчӗ.

Удар приклада столкнул ее с дороги на тропинку.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь ӗнтӗ унӑн ӳт-пӗвӗ ача ҫуратма вӑхӑт ҫитнӗ пирки ҫеҫ мар ыратрӗ, — халь, ӑна салтаксем ҫӗрле ҫул тӑрӑх хӑваланӑ чух, прикладсемпе ҫапни те, штыкпа чикнисем те, сивӗпе, шыв ӗҫес килнипе, выҫӑ пулнипе асапланнисем те пӗтӗмпех сисӗнчӗҫ.

Теперь отозвались все удары прикладов, все уколы штыком, все падения на землю, когда солдаты гоняли ее ночью по дороге, холод сарая, жажда, голод.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тырӑ пани — ҫак сивӗсенче, ҫилтӑманра тӑшмана хирӗҫ ҫав тери паттӑррӑн, хастаррӑн, хӑйсене хӗрхенмесӗр ҫапӑҫакансен чӗрисенчен ҫапни пулать.

Дать хлеб значило нанести удар в сердце тех, что в морозы, вьюги и метели героически дрались с врагом.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юр тӑрӑх хыттӑн, йывӑррӑн утни, нимӗҫле вӑрҫни, темле ҫемҫе япалана прикладпа ҫапни илтӗнчӗ.

Послышался скрип шагов по снегу, немецкая ругань, удар прикладом по чему-то мягкому.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та вӗсене урӑххи — 1918 ҫул вӗҫӗпе 1919 ҫул пуҫламӑшӗнче совет ҫарӗсем тунӑ пысӑк ҫӗнтерӳсем, Хӗрлӗ Ҫар интервентсемпе вӗсен белогвардеецла хӳрешкисене темиҫе хутчен те вӑйлӑн пыра-пыра ҫапни татах та ытларах пӑшӑрхантарнӑ.

Но гораздо больше они были обеспокоены успехами советских войск, одержавших в конце 1918 и в начале 1919 года немало внушительных побед над интервентами и белогвардейскими прихвостнями.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Паянхи пӗлтерӳ тӑшмана хӑватлӑн пырса ҫапни пулать.

Сегодняшнее сообщение является могучим ударом по врагу.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта, ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче вӑл Микешин штурвальнӑя ҫапни ҫинчен каласа парса, ҫынсемпе ун пек хӑтланма юраманни ҫинчен шала кӗрсе каякан выводсем тунӑ.

В ней рассказывалось о том, как он во время боя ударил штурвального Микешина, и делались далеко идущие выводы о недопустимости подобных методов обращения с людьми.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуҫӗнчен пуртӑ хӑрушӑ пырса ҫапни лашана йӑвантарса ячӗ.

Страшный удар топором в лоб свалил лошадь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Витӗр ҫапни кирлӗ те ҫав!

— Вот и надо, чтобы продуло! — ответил он.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кун пек ҫапни ӑна хӑй ҫак кунсенче тӳссе ирттернӗ пӗтӗм асапа, нушана, хурлӑха сасартӑк аса илтерсе янӑ, унӑн чунӗнче ҫапкаланчӑкӑн — вӑл халӗ ӗнтӗ тертлентерсе ҫитернӗ тискер кайӑк евӗрех пулнӑ — мӗнпур хаярлӑхӗпе курайманлӑхӗ ҫӗкленнӗ.

В этом ударе для него вдруг сосредоточилось все то, что он пережил, перечувствовал, перестрадал за это время, вся ненависть и гнев бродяги, которого, наконец, затравили, как дикого зверя.

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Халӑх хушшинче пӗрремӗш хут ҫапни илтӗнсе кайнӑ…

В толпе резко прозвучал первый удар…

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑвна ҫапнине вӗсем, пӗлетӗн-и, индеецсем пек ҫапни, теҫҫӗ.

Это у них, видишь ли, называется индейским ударом…

XIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех