Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑксемпе (тĕпĕ: ҫамрӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑксемпе калаҫнӑ хушӑрах Тухтар тӗрлӗ япала ҫинчен шухӑшлать, хӑй мӗнле ут ярса килнине аса илет.

Говоря со сверстниками, Тухтар вспоминает все подробности нынешнего забега.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗртме вӑхӑтӗнчи уяр та ӑшӑ кунсенче ҫамрӑксемпе ваттисем кунта выртма тухатчӗҫ; вут кутӗнче асамлӑ юмах-халап ҫаптарса, кӗске ҫӗре куҫ хупмасӑр ирттеретчӗҫ.

Во время сенокоса в ясные погожие дни сюда съезжались целыми семьями — и стар и млад; вечерами вокруг костра плелись завораживающие душу сказки и были, ночь пролетала без сна, а усталости как не бывало.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваттисем те ҫакӑнтан инҫетрех тӑман, анчах ҫамрӑксемпе тавлашса вӗсем нихӑҫан та пӗр-пӗр татӑклӑ килӗшӳ патне ҫитеймен.

От этого, пожалуй, не прочь были и старики, но все же они никогда не могли договориться с молодежью до какого-либо соглашения.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӑна хирӗҫ ҫамрӑксемпе ватӑсен хӑйӑлтӑклӑ тата янӑравлӑ сассисем ответ параҫҫӗ.

В ответ неслись голоса, молодые и старые, хриплые и звонкие.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Моторниксем ҫамрӑксемпе епле ӗҫлени ҫинчен Женюрка каласа парӗ.

А как моторники работают с новичками, об этом Женюрка расскажет.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сана ҫамрӑксемпе йывӑр пулсан, пирӗн пата, ҫитӗннисем патне пыр.

Ну, если тебе трудно с молодежью, приходи к нам, к взрослым.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мана хамӑн ача-пӑчасемпе аванрах, комсомолецсемпе, ҫамрӑксемпе йывӑр мана.

 — Мне с моими ребятишками хорошо, а с комсомольцами, с молодежью мне трудно.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Ленӑна ҫамрӑксемпе, комсомолецсемпе явӑҫтарма чылайччен тӑрӑшса пӑхрӗ.

Валентине долго не удавалось вывести Лену из ее замкнутости и оцепенения.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав занятие ҫамрӑксемпе Алеша ирттерет.

Занятия, которые Алеша проводил с молодежью.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрӗ рояль патне пырса ларнӑ та ҫинҫешке пӳрнисене клавишӗсем ҫине хунӑ, студент рампа патне пынӑ та, ҫамрӑксемпе тулнӑ зал ҫинелле пӑхса илсе, хӑйӗн тикӗс те вӑйлӑ янӑракан сассипе калама пуҫланӑ.

Девица подсела к роялю и опустила тоненькие руки на клавиши, а студент шагнул к рампе и, оглядев зал, полный молодежи, начал ровным, сильным, широким голосом:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ноябрӗн 5-мӗшӗнчи демонстрацие ытти вӗренекен ҫамрӑксемпе пӗрле промышленнӑй училищӗри учениксем те хутшӑннӑ.

В демонстрации 5 ноября вместе с другой учащейся молодежью участвовали и ученики промышленного училища.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темиҫе рет лартса тухнӑ йывӑҫ тенкелсем вӗренекен ҫамрӑксемпе тулса ларнӑ.

Деревянные скамьи, стоявшие в несколько рядов, были заполнены учащейся молодежью.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чиркӳ тавра картишӗнче туллиех халӑх, пӗрисем тӑраҫҫӗ, теприсем лараҫҫӗ, кунта хаваслӑ ҫамрӑксемпе ачасем пӗр пилӗкҫӗр ҫын таранах.

Вокруг нее, в ограде, густо стоял и сидел народ, здесь было сотен пять веселой молодежи и ребятишек.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вӗсене ытти ҫамрӑксемпе пӗрле станца ӑсатрӗҫ.

Прямо от райвоенкомовского крыльца вместе с Василием и другими селянами направились на станцию.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Апла пулин те пирӗн вӗҫем пӗр-пӗринпе тӗл пуласса, хӗмленсе килекен социализмлӑ революци ӗҫне ытти ҫамрӑксемпе пӗрлех хастар хутшӑнасса шанас килет, шанатпӑр та.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Нимӗҫ фашисчӗсем пирӗн ҫӗршыва тапӑнса кӗрсенех, граждан вӑрҫи ветеранӗ Ҫтаппан Куропаткин ывӑлӗпе пӗрле фронта тухса каять («Тӑван ҫӗршыв чӗнет»), ҫамрӑксемпе ҫума-ҫумӑн тӑрса, тӑшмана тустарать.

Когда немецкие фашисты вторглись в нашу страну, ветеран Гражданской войны Степан Куропаткин вместе с сыном уходит на фронт («Родина зовет»), бок о бок с молодежью бьет врага.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ытти ҫамрӑксемпе пӗрлех хуҫа патӗнче пилӗкне авнӑ Гришӑпа Йӑкӑнат та ҫамрӑк совет республикине хӳтӗлеме тухса каяҫҫӗ, пысӑк хастарлӑх кӑтартса ҫапӑҫаҫҫӗ.

Вместе с остальными молодыми людьми Гриша и Игнат, гнувшие спину у хозяина, уходят защищать молодую Советскую Республику, проявляя большое рвение.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫамрӑксемпе ирттернӗ сехетсем Павела хаваслантараҫҫӗ.

Часы, проводимые с молодежью, были для Павла зарядкой бодрости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лагутин хӑй ирӗкӗпех тӑваттӑмӗш смена ӗҫлет ӗнтӗ, пур нушана та ҫамрӑксемпе пӗр танах чӑтнӑ пирки ӑна отрядра пурте хисеплеҫҫӗ.

Лагутин добровольно работал четвертую смену, переносил с молодежью все невзгоды и заслужил в отряде всеобщее уважение.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗ стариксемпе аслӑрах ҫулхи служивӑйсем пулчӗҫ, ҫамрӑксемпе вӑтам ҫулсенчи казаксем, чирлисемпе аманнисене шутламасан, ҫукпа пӗрех те темелле.

В большинстве своем это были старики и служивые старших возрастов, а молодые и средних лет казаки, за вычетом больных и раненых, почти полностью отсутствовали.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех