Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑк сăмах пирĕн базăра пур.
ҫамрӑк (тĕпĕ: ҫамрӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
9. Ту качаки евӗрлех, ҫамрӑк пӑлан евӗрлех манӑн каччӑм.

9. Друг мой похож на серну или на молодого оленя.

Юрӑ 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эй яш ача, ҫамрӑк чухне савӑн, чӗрӳ санӑн ҫамрӑклӑхра савӑнӑҫ курса юлтӑр, чӗрӳ ӑҫталла туртать, куҫу ӑҫталла пӑхать — ҫавӑнталла кай; анчах пӗлсе тӑр: ҫакӑншӑн пуриншӗн те Турӑ сана сут умне тӑратӗ.

9. Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.

Еккл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Пирӗн ывӑлӑмӑрсем сарӑлса ӳсекен ҫамрӑк йывӑҫ пек пулччӑр; пирӗн хӗрӗмӗрсем керменри чеченленӗ юпа пек пулччӑр.

12. Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.

Пс 143 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫамрӑк ывӑлсем — вӑйлӑ ҫын аллинчи ҫӗмренсем пек.

4. Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.

Пс 126 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Мӗншӗн тесессӗн эсӗ: «манӑн шанчӑкӑм Ҫӳлхуҫа» терӗн; Ҫӳлти Турра хӑвӑн тарса хӑтӑлмалли хӳтлӗхӳ турӑн; 10. сана инкек ҫакланмӗ, ҫурту яхӑнне чир-чӗр ҫывӑхараймӗ: 11. Вӑл Хӑйӗн Ангелӗсене сан ҫинчен пӗлтерсе хурӗ — сана пур ҫулу ҫинче те сыхлама хушӗ: 12. урупа чула такӑнасран сана алӑ ҫинче ҫӗклесе ҫӳрӗҫ; 13. аспидпа василиск ҫине урупа пусӑн; ҫамрӑк арӑсланпа аҫтаха ҫӗлене эсӗ таптӑн.

9. Ибо ты сказал: «Господь - упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; 10. не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; 11. ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих: 12. на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; 13. на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.

Пс 90 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Эсӗ ӑна хирӗҫ тӑракансенӗн сылтӑм аллине ҫӗклентертӗн, унӑн мӗнпур тӑшманне савӑнтартӑн; 44. Эсӗ ун хӗҫӗн ҫивӗчӗшне каялла ҫавӑртӑн, ӑна вӑрҫӑра тӗреклентермерӗн; 45. унӑн чапне туртса илтӗн, аслӑ пуканне ҫӗре пӑрахрӑн; 46. унӑн ҫамрӑк ӗмӗрне кӗскетрӗн, ӑна намӑса хӑвартӑн.

43. Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его; 44. Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани; 45. отнял у него блеск и престол его поверг на землю; 46. сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

Пс 88 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа сасси кедр йывӑҫӗсене тӑпӑлтарать; Ҫӳлхуҫа Ливан тӑвӗ ҫинчи кедрсене йӑвантарать, 6. вӗсене пӑру евӗр сиктерет, Ливанпа Сирион ҫинчи ҫамрӑк хир вӑкӑрӗсем пек сиктерет.

5. Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские 6. и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу.

Пс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫамрӑк чухнехи ҫылӑхӑмсене, йӗркесӗр ӗҫӗмсене ан асӑнсам; эй Ҫӳлхуҫа, Ху ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран, хӗрхенекен кӑмӑллӑ пулнӑран асна илсемччӗ мана!

7. Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

Пс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫамрӑк вӑкӑрсем йышлӑн сырса илчӗҫ мана; Васанри самӑр вӑкӑрсем ҫавӑрса илчӗҫ мана, 14. апатшӑн антӑхса ахӑракан арӑслан пек мана хирӗҫ ҫӑварне карса пӑрахрӗҫ.

13. Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, 14. раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

Пс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Мана халӗ кашни утӑмра хупӑрлаҫҫӗ; ҫӗре ӳкересшӗн мана куҫран ямаҫҫӗ; 12. вӗсем выҫӑхса ҫитнӗ арӑслан евӗрлӗ, вӑрттӑн ҫӗрте пытанса ларакан ҫамрӑк арӑслан евӗрлӗ.

11. На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю; 12. они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.

Пс 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вара унӑн ӳчӗ-тирӗ ҫамрӑк чухнехинчен те чӗрӗрех пулӗ; ҫамрӑклӑхӗ каялла таврӑнӗ.

25. Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.

Иов 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вара Елиуй — Варахиил ывӑлӗ, Вуз ҫынни — ҫапла хуравласа каланӑ: эпӗ ҫамрӑк, эсир — ватӑ ҫынсем; ҫавӑнпа сире хамӑн шухӑшӑма пӗлтерме хӑяймарӑм, шиклентӗм.

6. И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.

Иов 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Эсӗ ман ҫинчен усал ҫыратӑн, ҫамрӑк чухнехи ҫылӑхӑмсемшӗн айӑплатӑн, 27. манӑн урана каска тӑлӑпа тӑллатӑн та пӗтӗм сукмакӑма сыхласа тӑратӑн — мана ура йӗрӗ тӑрӑх хӑваласа ҫӳретӗн.

26. Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, 27. и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.

Иов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Арӑслан ӳхӗрни, мӗкӗрекенӗн сасси шӑпланать, ҫамрӑк арӑслансен шӑлӗсем те тӗпренеҫҫӗ; 11. тупӑш ҫуккипе вӑйлӑ арӑслан та вилет, арӑслан амин ҫурисем тӗрлӗ ҫӗре саланаҫҫӗ.

10. Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются; 11. могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.

Иов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Вӗсене ҫамрӑк арӑмсен ывӑлӗсем чике-чике пӑрахрӗҫ, вӗсене таркӑн чурасен ачисене суранланӑ пек суранлатрӗҫ; вӗсем ман Ҫӳлхуҫамӑн вӑйӗнчен тӗп пулчӗҫ.

12. Сыновья молодых жен кололи их и, как детям беглых рабов, наносили им раны; они погибли от ополчения Господа моего.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вагой вара, Олоферн патӗнчен тухса, Иудифь патне кӗнӗ те каланӑ ӑна: ытарайми ҫамрӑк хӗрарӑм, манӑн хуҫамӑм патне пыма, ун умӗнче чыс курма, пирӗнпе пӗрле савӑнса эрех ӗҫме килӗшсемччӗ, ҫак кун Навуходоносор килӗнче тӑракан хӗрсем пек, Ассур ывӑлӗсен пӗр хӗрӗ пек, пулсамччӗ, тенӗ.

13. Вагой, выйдя от Олоферна, пришел к ней и сказал: не откажись, прекрасная молодая женщина, придти к господину моему, чтобы принять честь пред лицем его и пить с нами вино в веселие и быть в этот день как одною из дочерей сынов Ассура, которые предстоят в доме Навуходоносора.

Иудифь 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫав хушӑра ҫывӑракан патшана хуралласа тӑнӑ сыхлавҫӑсем, виҫӗ ҫамрӑк, пӗр-пӗрне ҫапла каланӑ: 5. пирӗнтен кашнийӗ тӗнчере пуринчен те вӑйли ҫинчен пӗр сӑмахпа калатӑр.

4. Между тем трое юношей телохранителей, охранявших тело царя, сказали друг другу: 5. пусть каждый из нас скажет одно слово о том, что всего сильнее?

2 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫав кунран пуҫласа вара ман ҫумри ҫамрӑк ҫынсем ҫур халӑхӗ ӗҫлетчӗ, ҫурри сӑнӑпа, хулканпа, ухӑпа, тимӗр тумтирпе авӑрланнӑччӗ; ҫарпуҫсем яланах хӳме хӑпартакан Иудея ҫыннисемпе юнашар пулчӗҫ.

16. С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина.

Неем 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Иосия ӗнтӗ ҫавӑнта пуҫтарӑннӑ халӑх ывӑлӗсене Пасха парни кӳме вак выльӑхран вӑтӑр пин пуҫ путекпе ҫамрӑк качака таки тата виҫӗ пин пуҫ вӑкӑр панӑ.

7. И дал Иосия в дар сынам народа, всем, находившимся там, из мелкого скота агнцев и козлов молодых, все для жертвы пасхальной, числом тридцать тысяч и три тысячи волов.

2 Ҫулс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Унӑн тавра ӑҫтиҫук ҫынсем, пӑсӑлнӑ ҫынсем пуҫтарӑннӑ та Соломон ывӑлне Ровоама хирӗҫ чӑмӑртаннӑ; Ровоам ӗнтӗ ҫамрӑк пулнӑ, хавшак чӗреллӗ пулнӑ, вӗсене хирӗҫ тӑрайман.

7. И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.

2 Ҫулс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех