Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫамкаран (тĕпĕ: ҫамка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ушкӑнне пурпӗр асӑрхарӗҫ пулсан, вӑл кунта темиҫе боеца хӑварать, вӗсем башньӑна ҫамкаран пырса штурмлама хатӗрленнӗ пек туччӑр.

Раз уж его группа все равно замечена, он оставляет тут нескольких бойцов, которые будут демонстрировать подготовку к штурму башни в лоб.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Суйрӗ эппин», — шутларӗ Петр, анчах та арӑмӗ, хӑйне такам ҫамкаран ҫапнӑ пек, пуҫне сасартӑк сулса илчӗ те хаяррӑн ӗсӗклесе пӑшӑлтатма тытӑнчӗ.

«Значит — врала», — решил Пётр, но она, дёрнув головою так, как будто её ударили по лбу, зашептала, зло всхлипывая:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«А манӑнне паян чи лайӑх комендора вӗлерчӗҫ, тӳрех ҫамкаран лектернӗ», — тет тепри.

«А у меня нынче лучшего комендора убили, прямо в лоб влепило», — скажет другой.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Лутӑркасан-лутӑркасан, ҫӳлти шӑлӗсемпе ҫамкаран, аялтисемпе куҫ хупаххи айӗнчен ҫаклатса илчӗ те хӗстере пуҫларӗ.

Слышу: зацепил он зубами верхней челюстью в лоб под волосами, а нижней челюстью в маслак под глазами, стиснул зубы, начал давить.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чӑннипе каласан, тепӗр ҫын ун вырӑнӗнче, шӑнана вӗлерес е хуса ярас тесе, пӗтӗм вӑйран хӑйне ҫамкаран шатлаттарнӑ та пулӗччӗ ӗнтӗ.

По правде говоря, всякий другой на его месте, естественно, изо всей силы хлопнул бы себя рукой по лбу, чтобы убить или хотя бы прогнать назойливое насекомое.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакӑн пек позицире тӑнӑ чухне вӗсене вырӑссем ҫамкаран пырса ҫапассисӗр пуҫне урӑхла атакӑлама пултарайман.

При такой позиции русские не могли иначе атаковать, как только в лоб.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Амӑшӗ йӗрӗнсе ӑна ҫамкаран шаклаттарнине Тёма тепӗр хут туйса илнӗн туйӑнчӗ.

Тёма точно снова почувствовал презрительный шлепок матери по лбу.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл сасартӑк хӑйне ҫамкаран ҫапса илчӗ те кӗсйинчен химически кӑранташ туртса кӑларчӗ, унтан ывӑҫ тупанӗ ҫине сурчӗ те кӑранташ вӗҫне йӗпетрӗ, Трубачёв хушаматне вара ним шухӑшламасӑрах хуратса хучӗ, кун хыҫҫӑн йӗри-тавра пӑхса илчӗ те чупса тухрӗ.

Он вдруг хлопнул себя по лбу, вытащил из кармана химический карандаш, плюнул на ладонь и не раздумывая жирно замазал фамилию Трубачева, потом оглянулся и бросился бежать.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӑх-ха, Серёжа, тӳрех ҫамкаран лекнӗ…

— Смотри-ка, Сережа, прямо в лоб…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ну, халӗ ӗнтӗ пурин те кӑмӑлӗсем ҫав тери ҫемҫелсе кайрӗҫ, — ӗмӗрне курман-илтмен япала: нихӑшӗ те куҫҫульне тытса чараймасть, пурте ӗсӗклесех макӑраҫҫӗ, мӑнтарӑн хӗрачисем те; кашни хӗрарӑм, хӗрачасем патне пырса, пӗр калаҫмасӑр-тумасӑр, ҫамкаран чуптӑвать, унтан аллине вӗсен пуҫӗ ҫине хурса, пӗлӗтелле пӑхать, ун хыҫҫӑн ӗсӗклесе куҫҫульне шӑла-шӑла аяккалла кайса тӑрать, теприн те унӑн вырӑнне тӑрса ҫапла курнӑҫланмалла-ҫке.

Ну, тут уж все до того расчувствовались — просто неслыханное дело; никто не мог удержаться от слез, все так прямо и зарыдали во весь голос, и бедные девочки тоже; и чуть ли не каждая женщина подходила к девочкам и, не говоря ни слова, целовала их очень торжественно в лоб, потом, положив руку им на голову, поднимала глаза к небу, а потом разражалась слезами и, рыдая и утираясь платочком, отходила в сторону, чтобы другая могла тоже покрасоваться на ее месте.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла каларӗ те, пысӑк пуҫли Корчагина ҫамкаран пӑшал кӳпчекӗпе тӗкре.

И большеголовый ткнул Корчагина в лоб стволом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Ҫамкаран пӗр-иккӗ лайӑхрах тивертес те ҫулне кӑтартса ярас — вара ури ҫӗре тивмӗ, хулана ҫитмесӗр те ҫавӑрӑнса пӑхмӗ».

«Ткнуть его в лоб шпалером раза два-три как следует и показать дорогу на пустыри — будет рвать подметки, не оглядываясь до самого города».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара харсӑр географ, хӑйне хӑй тарӑхса пуҫне салатса пӑрахас пек, хӑйне ҫамкаран кӳплеттерме пуҫларӗ.

И достойный географ, негодуя на самого себя, так яростно колотил себя кулаком по лбу, точно хотел размозжить себя череп.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫаврӑнса тӑчӗ те Фигурӑна мӗн пур вӑйран ҫамкаран туртса ҫапрӗ.

Фигура опешил, потом взвыл и кинулся бежать.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Укҫисем ҫук хӑйсен, ҫавӑнпа вӗсем «ҫурӑмран ҫапмалла», «ҫамкаран шаккамалла» е «вилнӗ ҫынна чӗртмелле» выляҫҫӗ.

Денег у игроков не было, и они резались «на тычка», «на щелчка»» и на «оживи покойника».

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эпӗ халӗ те Вара мана ҫамкаран лӑпкӑн, таса туйӑмпа чуптурӗ.

Я и теперь готова… и, склонившись ко мне, она напечатлела мне на лоб чистый, спокойный поцелуй.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл пӗррехинче манпа пӗрле Нескучнӑй садӗнче уҫӑлса ҫӳрерӗ, мана тӗрлӗ курӑксен ячӗсемпе вӗсен кашнин хӑйне евӗр уйрӑмлӑхӗсем ҫинчен пӗлтерчӗ, ҫав хушӑрах сасартӑк хӑйне ҫамкаран ҫапса, кӑшкӑрса ячӗ:

Он однажды пошел гулять со мною по Нескучному саду, был очень добродушен и любезен, сообщал мне названия и свойства разных трав и цветов и вдруг, как говорится, ни к селу ни к городу, воскликнул, ударив себя по лбу:

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫамрӑк ҫынсем хӑйсен ҫамкисене ҫав тери тӑрӑшсах малалла тӑсса параҫҫӗ — хӗр хусканӑвӗсем (эпӗ ӑна айккинчен куратӑп) ҫав тери темле вӑйпа илӗртеҫҫӗ, хушаҫҫӗ, ачашлаҫҫӗ, мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ те кӑмӑла килеҫҫӗ, — эпӗ тӗлӗннипе те киленнипе кӑшт ҫеҫ кӑшкӑрса ямарӑм; ҫав илемлӗ пӳрнесем ман ҫамкаран тата пӗр мана ҫеҫ ҫатлаттарнӑшӑн эпӗ ҫавӑнтах тӗнчере мӗн пуррине йӑлтах пама хатӗрччӗ!

Молодые люди так охотно подставляли свои лбы — а в движениях девушки (я ее видел сбоку) было что-то такое очаровательное, повелительное, ласкающее, насмешливое и милое, что я чуть не вскрикнул от удивления и удовольствия и, кажется, тут же бы отдал все на свете, чтобы только и меня эти прелестные пальчики хлопнули по лбу.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл нимӗҫсене тӳрех «ҫамкаран» ҫапассине вӑхӑтлӑха пӑрахас шухӑшлӑ пулса хакларӗ.

Она сразу схватила и оценила его мысль о временном отказе от борьбы с немцами «в лоб».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ мана, Гриша ҫамкаран пуртӑ тӑршшӗпех ятӑн.

Ты меня, Гриша, как обухом в темя вдарил.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех