Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнтарса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк темӗскерле туйӑм Укаслӑва хыҫалалла ҫаврӑнтарса пӑхтарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тем ҫаврӑнтарса пӑхтарчӗ ӑна каялла.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Унтан мана такам ҫӗклерӗ те ҫӗр ҫийӗн ерипен ҫаврӑнтарса илсе кайрӗ.

Меня подняло и плавно закружило над землей.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗтмен ҫӗртен темӗнле кансӗрлени мана каялла ҫаврӑнтарса пӑхтарман пулсан, эпӗ нимӗнле кӗрешӳсӗрех пӗтеттӗм пулӗ.

И пропал бы я без всякой борьбы, если бы внезапное беспокойство не заставило меня обернуться.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шувалов вара Фесенко куҫне ҫыхса ячӗ, строя кутӑн ҫаврӑнтарса тӑратрӗ те хӑй вырӑнне пырса тӑчӗ.

Шувалов завязал глаза Фесенко, повернул спиной к строю и вернулся на свое место.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӑхӑр-ха, зенитка! — кӑшкӑрать юлташӗсене Маковей; вӑл ҫавӑн пек ансат мелпе Ясногорскаяна хӑй ҫине ҫаврӑнтарса пӑхтарасшӑн.

— Смотрите, зенитка! — кричал Маковей товарищам, надеясь таким нехитрым способом привлечь внимание Ясногорской.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗрӗсем тӳррӗн илсе каймаҫҫӗ, ҫуннӑ тӗмӗсем йӗри-тавра ҫаврӑнтарса ҫӳреттереҫҫӗ.

Они ведут не по прямому направлению, но кружат вокруг обгоревших кустарников.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хытӑ кӑшкӑрса, иртен-ҫӳрене ҫаврӑнтарса пӑхтарни, чӳречерен е автомашина ӑшне юри кармашса пӑхни килӗшӳсӗр.

Не подобает делать это, крича через улицу, привлекая к себе внимание прохожих.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынна вӑл ҫутҫанталӑк ҫине ҫаврӑнтарса пӑхтарма кӑна мар, — ӑна ҫутҫанталӑк йӗри-тавралӑхӗнче туйтарма та пултарать.

Он заставляет человека не только обращать внимание на природу, но и ощущать самого себя в окружении природы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл машинӑн пӑхӑнтаракан вӑйне пӗлнӗ, Ефросиньйӑпа юнашар тӑрса, тӳрӗ те уҫӑ ҫул пур ҫӗртех агрегата пӗчӗк анасем ҫинче ҫаврӑнтарса ҫӳретме хӑюлӑх ҫитерес ҫуккине туйнӑ.

Он знал подчиняющую силу машины и, стоя рядом с Евфросиньей, чувствовал, что и у него рука не повернулась бы кружить агрегат по малым загонам, когда есть для него прямой и открытый путь.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кухньӑра вӗренекен тата тӗттӗм коридорта кӗтесри арча ҫинче ҫывӑракан ача Людмила Густавовна патӗнче хваттерте пурӑнакансене пӗр самантрах хӑй ҫине ҫаврӑнтарса пӑхтарнӑ.

Угловой жилец, подросток, который занимался на кухне и спал на сундуке в темном коридоре, сразу заслужил внимание жильцов Людмилы Густавовны.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Парти кашни ӗҫ ҫинех пӗтӗм ӗҫхалӑхне тимлӗн ҫаврӑнтарса пӑхтарас ӗҫе туса пырать.

На каждое новое событие партия будет обращать внимание всех трудящихся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Илеперӗн сӑмсана кӑтӑклантармалла пылак та илӗртӳллӗ шӑрши ыйхӑлаттарса ячӗ, ҫемҫен кӑна ҫурри манӑҫнӑ тахҫанхи пурнӑҫӗ еннелле ҫаврӑнтарса пӑхтарчӗ, чӗрене тепӗр хут иртнӗ юратӑвӑн ҫивӗчӗшӗ ҫумне сӗртӗнтерчӗ.

Приторный, зовущий запах донника навеял сон, мягко повернул лицом к полузабытому прошлому, заставил еще раз прикоснуться сердцем к отточенному клинку минувшего чувства.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анна юри ӑна хулари тӑкӑрлӑксем тӑрӑх ҫаврӑнтарса ҫӳрерӗ, хӑй пирки кӗскен каласа пачӗ, унтан Корниловӑн контрреволюцилле пӑлхавӗ ҫинчен, Питерти рабочисен шухӑш-кӑмӑлӗпе Октябрьти революци ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗ.

Анна нарочно кружила по переулкам и, коротко рассказав о себе, продолжала расспрашивать его о корниловском выступлении, о настроении питерских рабочих, об Октябрьском перевороте.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем хушшинче тӑракан Лукашкӑн хаваслӑ сӑн-сӑпачӗ ирӗксӗрех Оленина хӑй ҫине ҫаврӑнтарса пӑхтарчӗ.

Стоявший между казаками Лукашка невольно своею бодрою фигурой обратил внимание Оленина.

XXI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех