Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялӗпех (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑшал сассисем халь ялӗпех илтӗннӗ, унта ӗҫсем мӗнле пыни паллӑ пулман.

А выстрелы гремели по всей деревне, и неизвестно, как там идут дела.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шӑппӑн утма, ил тӑрӑх ним шавсӑр иртме тӑрӑшрӗ, анчах ура айӗнчи юр кӑчӑртатса, чакӑртатса пычӗ, ҫилӗ, юри тунӑ пекех, чарӑна-чарӑна ларчӗ, вара унӑн утти тем тесен те пӗтӗм ялӗпех илтӗнчӗ ӗнтӗ.

Он старался идти тихо, но снег скрипел под ногами, и его шаги наверняка были слышны всей деревне.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫынсем пурте, ялӗпех, ҫырма хӗрринчи юлашки пӳрт таранах ҫавӑн пек шухӑшланӑ.

И так думали все, во всех избах, из конца в конец деревни, до последней хаты над оврагом.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ку сӑмаха Ксенофонтовна пӗтӗм ялӗпех сарнӑ, — терӗ Любава.

— Ксенофонтовна всю деревню обежала с этим разговором, — сказала Любава.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир ялӗпех шырарӑмӑр, такам райисполкомран килнӗ, хура пальтопа, тӑлӑп тӑхӑннӑ.

Мы всю деревню обыскали, из райисполкома приехал какой-то, внизу-черное пальто, поверху тулуп.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нӳрӗ сывлӑшра пӗрре ҫывӑхра, тепре аякра, тӗрӗссипе пӗтӗм ялӗпех чӗре йывӑҫа пуртӑпа чутлани илтӗнет.

В сыром воздухе, то близко, то далеко, а в общем, по всему селу, раздается сочный и вязкий хряск топора.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫӗнӗ приказ тӑрӑх, ялӗпех пралук картине хупмалла, — тесе сӑмахӗсене уйрӑмӑн каласа, аллине сулса илчӗ.

— Согласно новому приказу, — проговорил он раздельно и махнул рукой, — все село за проволоку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ялӗпех паллатчӗҫ ҫак пӗчӗк шӳтле кайӑка.

Вся деревня знала эту забавную маленькую птицу.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Пӗтӗм ялӗпех

Вся деревня!..

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Голована курсан, ялӗпех ҫӗлӗкӗсене хывса пуҫ тайма васкаҫҫӗ; хӗрсем вара, чи ҫамрӑккисем, «ырӑ кун» тесе пуҫ таяҫҫӗ.

Все село, завидевши его, берется за шапки; а девушки, самые молоденькие, отдают добридень.

II. Голова // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑшӑ тумтир пуҫтарса ялӗпех ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн, комендатурӑран таврӑннӑ чух, Лозневой Ерофей Кузьмич ҫинчен аса илчӗ.

Возвращаясь из комендатуры, после того как было закончено изъятие теплых вещей по всей деревне, Лозневой вспомнил об Ерофее Кузьмиче.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хыҫалта — пӗтӗм ялӗпех — пӑшал сассисем витӗрех тӗрлӗрен сасӑ илтӗнсе тӑрать.

Позади — по всей деревушке — поднималась, рвалась сквозь пальбу разноголосица.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмичӑн тапак питӗ лайӑх пулнӑ — ялӗпех мухтаҫҫӗ ӑна.

Табак у Ерофея Кузьмича был отменный — славился по всей деревне.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, миҫе ҫул пӗтӗм ялӗпех гайкӑсем кӑларатпӑр, турӑ сыхлатчӗ-ха, эсӗ крушени тетӗн… ҫынсене вӗлернӗ…

— Ну, уж сколько лет всей деревней гайки отвинчиваем и хранил господь, а тут крушение… людей убил…

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

— Эсир ачасене ытларах пуҫтарӑр, ялӗпех, — канаш пачӗ Татьяна Родионовна.

— Вы побольше ребят соберите, со всей деревни, — посоветовала Татьяна Родионовна.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Коншаковсен пӳрчӗ патне часах Стожар ачисем ялӗпех пуҫтарӑнчӗҫ.

К избе Коншаковых сбежались почти все стожаровские мальчишки.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл вӑхӑтра механизатора ялӗпех хисепленӗ.

В те времена механизатора уважала вся деревня.

«Хресчен пулма чунпа пиҫсе ҫитмелле» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех