Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташран (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сылтӑм енчен, ман юлташран инҫех те мар, пӗр хӗрарӑм: «Ак кунта вӑл! Кунта, кунта! Ей-ей-ей! Кунта-а-а!» — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но с правой стороны, недалеко от товарища, слышу, непутем кричит какая-то баба: «Вот он! Вот он! Вот он! Сюда! Сюда! Ой, ой! Ай, ай, ай!»

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ юлташран юла пуҫларӑм; йӗлтӗрсем пӗрмаях пӑрӑна-пӑрӑна каяҫҫӗ, урасем ҫыхланаҫҫӗ.

Я уже отставать стал — лыжи сворачиваются, ноги путаются.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эсӗ мана акӑ мӗн кала, — терӗ Генка сасартӑк Васькӑна: — эсӗ Сталин юлташран инҫе мар пурӑнатӑн вӗт-ха… —

— Ты мне вот что скажи, — неожиданно обратился к Ваську Генка: — ты же живешь недалеко от товарища Сталина… —

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Полномочие эпир прямой провод урлӑ Ленин юлташран илтӗмӗр».

Полномочия мы получили по прямому проводу от товарища Ленина».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Библиотекӑран е юлташран илнӗ кӗнекене хӑвӑн кӗнекӳнтен те ытларах упрамалла.

Книгу, принадлежащую знакомому или библиотеке, берегут даже больше, чем свою.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Акӑ эпӗ Петербургран, хамӑн юлташран, ҫыру илтӗм…

— Вот, я получил письмо от товарища из Петербурга…

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ Любомудров юлташран пӗр ҫакна кӑна илтетӗп: ҫавна пар та лешне илсе кил.

А я от товарища Любомудрова слышу одно: подай да принеси.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паян Мускавран, Атӑл ҫинчен килнӗ пӗр юлташран, хыпар илтӗм.

Сегодня я получила известие от одного из товарищей, приехавшего в Москву с Волги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темӗнле ӗнтӗ, эпир Егорпа иксӗмӗр ҫаплах кӗтетпӗр, ҫав хушӑра чуна кантарма юлташран тӑрӑхлакаласа илетпӗр.

Так оно или нет, но мы с Егором ждем, одновременно не лишая себя удовольствия подтрунивать над товарищем.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Эпӗ саншӑн нихӑҫан та юлташран ытла никам та пулма пултарайман пирки мар-ши хӗрхенмелле, Рита?

— Не потому ли жаль, Рита, что я никогда не стал бы для тебя больше чем товарищем?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӗнӗ юлташран пытанас тенӗн, кӗленче-туссем пӗр пӗрчӗ сӑмах кӑлармарӗҫ, шӑп-шӑпӑрт ларчӗҫ, лешӗ хӑйсем ҫийӗн пӗшкӗнсен те-ха, вӗсем, тӗттӗмре чеен кулкаласа, таҫта аяккалла пӑхрӗҫ.

Собутыльники молчали, точно притаившись от вошедшего товарища, и когда он нагибался над ними, они, хитро улыбаясь в темноте, глядели куда-то вниз.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тухса каяс умӗн карчӑк сыхлама вӗреннипе ҫӑмарта вӑрлама май килмесен, эпӗ райкома каятӑп та, хамӑн Давыдов юлташран шӑппӑн: «Сёмушка, мана хӗрхенекен, чӗрӗк валли парсамччӗ мана, атту сана ӗҫсӗр кӗтме кичем мана», — тетӗп.

А ежли яичков мне спереть дома не удастся, потому что старуха моя научилась за мной следить перед отъездом, то я иду в райком и прошу потихонечку моего товарища Давыдова: «Семушка, жаль моя, пожертвуй мне на четвертинку, а то мне скучно ждать тебя без дела».

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

«Хамӑн ӗмӗрӗмре эпӗ икӗ парне илнӗ: хам карчӑкран енчӗк те — ун чухне вӑл хӗрччӗ-ха, ман ҫине, ҫамрӑк тимӗрҫ ҫине пӑхкалатчӗ — тимӗр ӗҫне тӑрӑшса тунӑшӑн Давыдов юлташран хӑйӗнчен ҫак инструмента.

«За всю свою жизнь получил я два подарка: кисет от своей старухи, когда она еще в девках ходила и на меня, на молодого коваля, поглядывала, да вот этот инструмент лично от товарища Давыдова за мою ударность в кузнечном деле.

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Мана хурлӑхлӑ юрӑпа пытарнӑ икӗ юлташран пӗри, кӗҫӗнни, Карел ятли ҫухалчӗ.

Исчез Карел, младший из тех двоих, что с грустной песней хоронили меня.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех