Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлнӑччӗ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хабаровска вӗҫсе ҫитме ҫирӗм минут кӑна юлнӑччӗ, анчах хӗвел анса ларчӗ.

До Хабаровска оставалось уже минут двадцать, а тут солнце село.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Груша йывӑҫҫи патне чупса ҫитесси пилӗк утӑм кӑна юлнӑччӗ, ӗнтӗ.

Пяти шагов не добежав до груши.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Фабрика патне ҫитесси аллӑ чалӑшран та сахалтарах юлнӑччӗ ӗнтӗ, — хуран сасартӑк хытӑ сулӑнса кайрӗ те, малти каток ҫинчен ерипен шуса анса, пуклак сӑмсипе хӑйӑр ӑшне тӑрӑнчӗ; Никита хуранӑн ҫаврака ҫӑварӗ ашшӗн ури ҫине хӑмӑр тусан вӗрсе кӑларнине курса юлчӗ.

Меньше полусотни сажен осталось до фабрики, когда котёл покачнулся особенно круто и не спеша съехал с переднего катка, ткнувшись в песок тупой мордой, — Никита видел, как его круглая пасть дохнула в ноги отца серой пылью.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аттепе анне юлнӑччӗ.

— Родители оставались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак тӑхӑр йывӑҫӑн хупписене йӗри-таврах кӑшласа ҫавӑрӑнайманччӗ, ункӑ пек кӑшласа ҫавӑрӑннӑ ҫӗрте пӑртак хуппи юлнӑччӗ.

На этих девяти яблонях кора была не кругом объедена, а в белом кольце оставалась полоска коры.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кимӗ ҫырана ҫитесси пӗр ҫирӗм фут юлнӑччӗ.

Пирога была еще в двадцати футах от берега.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫитесси темиҫе утӑм ҫеҫ юлнӑччӗ, сасартӑк хуралҫӑ, ун шухӑшне тавҫӑрнӑ евӗр, кӑшкӑрса ярса ун ҫулне пӳлме ыткӑнчӗ.

Уже лишь несколько шагов отделяло его от желанной цели, как вдруг надсмотрщик, словно вдруг разгадав его замысел, с воплем бросился ему наперерез.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Ҫапла, — шутларӗ вӑл, — карап ҫинче пӗр компас ҫеҫ юлнӑччӗ, вӑл кӑтартнине нимпе танлаштарма та пулмарӗ.

«Да, — думал он, — на корабле остался только один компас, и мне не с чем было сверить его показания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Бен ҫав самантрах мотора ӗҫлеме чарчӗ те урапа ӗҫлеттермелли тормозсем ҫине пусрӗ — самолёт сӑмси ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, вара тормозсем ӑна шывалла кӗрсе кайма чарчӗҫ, — шыв патне ҫитесси ултӑ-ҫичӗ фут ҫеҫ юлнӑччӗ.

Бен сразу же выключил мотор и нажал на ножные тормоза — нос самолета задрался кверху, и машина остановилась у самой воды — до нее оставалось шесть или семь футов.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫарсем каялла чакнӑ чухне хамӑрӑн аманнӑ боецсенчен илсе юлнӑччӗ

Когда отступали войска, забрал у наших раненых…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лагере ҫитме пилӗк километр юлнӑччӗ, пӗр уҫланкӑра хыр айӗнче кӑвайт юлашки хуп-хура курӑнса выртнине асӑрхарӗ.

До лагеря оставалось пять километров, и на одной из полян он обнаружил остатки костра под соснами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӗтем патне, винтовка пытарса хӑварнӑ вырӑна, ҫитесси темиҫе утӑм ҫеҫ юлнӑччӗ — Саша ҫул ҫинче нимӗҫсем пынине курах кайрӗ.

И когда до овина, где была спрятана винтовка, оставалось с десяток шагов, Саша заметил на дороге немцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Саша кайран коннӑй взвода пурпӗрех вырнаҫса юлнӑччӗ.

Но Саша все-таки добился, чтобы его зачислили в конный взвод.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сенкер куҫлӑ, хаваслӑ Грицькона Ваҫҫук пуҫласа курнӑ чухнех лайӑх астуса юлнӑччӗ.

Веселого голубоглазого Грицька Васек хорошо запомнил еще с первой встречи.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман хӗрне ҫитме ҫӗр метр пек юлнӑччӗ ҫеҫ, сасартӑк хам мӗн шыранине курах кайрӑм.

Не успел я дойти до опушки леса, как увидел того, кого искал и боялся найти.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пӗрчӗсем ҫыран хӗррине те лара-лара юлнӑччӗ.

Их немало, оказывается, просыпалось и на берегу.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗпсакайӗнче унӑн кӑштах улма юлнӑччӗ, халь кӗлпе те тӑпрапа витӗннӗ, ҫапах та пиҫнӗ, тытса шурат та ҫи, шуратмасан та — сӳре шӑлӗ мар — хырӑмран шӑтарса тухас ҫук…

Картошка была в подполе, она запеклась, как на костре, вот собаки ее и учуяли, ее Шерккей и сам с удовольствием съест, очистит кожуру и съест, а можно и с кожурой, картошка небось не зубья бороны, в желудке переварится…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ ҫавӑн ҫинчен евитлесси кӑна юлнӑччӗ, сасартӑк Кантюк сасси илтӗнсе кайрӗ.

И только хотели оповестить об этом народ, как раздался голос Кандюка.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑвакан ӗни ватӑччӗ вӗсен, шӑлсӑр та юлнӑччӗ.

А корова у них стала уже старая, беззубая.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Командир юлташ, — тет вӑл, — эпӗ вӑхӑтра килеймерӗм пулсан та, ҫапах та ҫитрӗм; хыҫалта татах та чылай ҫынсем юлнӑччӗ.

— Товарищ командир, — говорил он, — я пришел не во-время, но все же пришел; позади осталось довольно много ребят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех