Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлнӑччӗ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫумне хушса эпӗ сана папаха парӑп, вӑл манӑн ытлашши юлнӑччӗ.

А я тебе в придачу серую папаху дам, у меня осталась лишняя.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шкаппа кӗлетре хӑш-пӗр саппас юлнӑччӗ, кунсӑр пуҫне — хатӗр ҫурт-йӗр, икӗ сысна, ҫичӗ чӑх.

В шкафу и кладовой остались кое-какие запасы, к тому же — готовое помещение, две свиньи, семь кур.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кухньӑра кӑштах кӑмрӑк юлнӑччӗ.

— Я нашла на кухне немного угля.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Вӗсем патне ҫитме пилӗк утӑмран та сахалрах юлнӑччӗ — пӗр самантрах ҫухалчӗҫ.

Они исчезли, когда я был от них ближе пяти шагов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫитменнине, ҫул япӑххипе, полк артиллерийӗ таҫта хыҫала юлнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кутамккара, салтак шӑкӑр-макӑрне шутламасан, пӗр кулачпа сахӑр катӑкӗсем кӑна юлнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Никифоров батальонӗнче пурӗ те ҫӗре яхӑн салтак юлнӑччӗ, ытти подразделенисем те ҫавӑн пекех пысӑк ҫухату тӳснӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл парӑс хам карап ҫулӗ ҫинче малта курӑнчӗ те, ун патне ҫывӑха пырса, унран пӑртак сухари илме ӗмӗтлентӗм: пирӗн сухари пит сахал юлнӑччӗ.

Так как парус виднелся в направлении курса его собственного корабля, то он решил приблизиться к нему в надежде купить немного сухарей, в которых у него чувствовался недостаток.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл вӑхӑтра Киев нимӗҫсен аллинче пулнӑ пулин те, центр Ровнӑрах юлнӑччӗ.

И хотя в руках гитлеровцев в ту пору был Киев, центром оставался Ровно.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшман тылне вӗҫсе кайиччен вӑхӑт сахал юлнӑччӗ ӗнтӗ.

Не много дней оставалось до перелета в тыл врага.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куҫлӑхне вӑл хӑех тунӑ пӑхӑр пралукпа ҫыхса ҫирӗплетнӗччӗ те, унӑн ҫав пралукран икӗ куҫ хушшинче тата хӑлха хыҫӗсенче симӗс йӗрсем юлнӑччӗ.

Очки были самодельно связаны медной проволокой, от которой у него на переносице и за ушами являлись зелёные пятна окиси.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кайнӑ пулсан, вырӑс партизанӗсем патне лекесси ҫеҫ юлнӑччӗ!

Не хватало бы только с такими документами попасть к русским партизанам!

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Киевран тухнӑ хыҫҫӑн, мӗнпур васкавлӑ тӑкаксене шутламасан, пурӗ те пилӗк тенкӗ ҫеҫ юлнӑччӗ.

После отъезда из Киева, за всеми экстренными расходами, осталось всего пять рублей.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пирӗн унта вак-тӗвек япаласем юлнӑччӗ.

Там осталось у нас кое-что.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун патне ҫитесси ҫӗр ярд ҫеҫ юлнӑччӗ пулӗ, ҫил каллех карапӑн парусӗсене вӗрсе хӑпартрӗ.

Я был от нее уже в каких-нибудь ста ярдах, когда ветер снова надул ее паруса.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӑшман аллине чӗрӗлле лекиччен, шыва сикесси ҫеҫ юлнӑччӗ.

Оставалось одно — броситься в воду, чтобы не сдаться врагу живыми.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫыран патне ҫитиччен икӗ метрсем юлнӑччӗ, сасартӑк кӗпер хӑмисем шатӑртатса илчӗҫ, автомобиль чалӑшса кайрӗ те чарӑнчӗ.

До берега оставалось метра два, как вдруг затрещали доски, автомобиль накренился и стал.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пожарнӑй сарай алӑкӗ патӗнче, таччӑн кӗпӗрленсе тӑнӑ йӗкӗтсем хыҫӗнче, начбриг куҫӗсем пӗр боеца асӑрхарӗҫ: ӑна вӑл эрне маларах, хӑй полка ҫырӑннӑ чухнех астуса юлнӑччӗ.

У двери пожарного сарая, позади тесно сбившихся ребят, начбриг приметил бойца, хорошо запомнившегося ещё при его записи в полк неделю назад.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лупас хыҫне сухапуҫ лекейменни юлнӑччӗ те, кӑшт тухса, кӗреҫеле ларткалам-ха ҫавӑнта.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтӗм командӑран та вӗсен виҫӗ ҫын кӑна чӗррӗн тӑрса юлнӑччӗ.

Только трём немцам из её команды удалось скрыться.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех