Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анатровск чугун ҫул юппи тӑвалла хӑпарнӑ ҫӗрте поезд составӗнчен виҫӗ вагон татӑлса юлаҫҫӗ те станци патнелле каялла ыткӑнаҫҫӗ.

В пути на подъеме Анатровской ветки от состава вдруг оторвались три вагона и с большой скоростью покатились назад, на станцию.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Французсем пичче ҫинелле ыткӑнаҫҫӗ.

Французы бросятся на брата.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫинҫе сасӑпа нӑриклетеҫҫӗ, чӗрнисемпе шакӑртаттараҫҫӗ, пӗр-пӗрин ҫине хӑпарса каяҫҫӗ, пурте ансӑр та лутра алӑк патнелле ыткӑнаҫҫӗ.

Тоненько повизгивали, стучали копытцами, напирали друг на друга и всё рвались к узенькой, низкой дверке.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Юланутсем ӑна хыҫҫӑн хӑвалама ыткӑнаҫҫӗ ӗнтӗ.

Наверняка всадники бросятся в погоню за ней.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗренесем, тӑкса янӑ шӑрпӑк пӗрчисем евӗр, ҫӑмӑллӑн ыткӑнаҫҫӗ, пуҫхӗрлӗ ҫаврӑнаҫҫӗ, тымарӗпех кӑкланнӑ йывӑҫсем, пӑр хӗснипе ҫӗмӗрӗлнӗ кимӗ хӑмисем юхаҫҫӗ.

Как рассыпанные спички, неслись и кувыркались бревна, плыли вывороченные с корнем деревья, куски раздавленной лодки.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинӗс тӗпӗнчен, темиҫешер ҫул шыв тӗпӗнче выртнӑ тем пысӑкӑш чулсем, шуранка мӗлкесем пек, ҫыран хӗррине ыткӑнаҫҫӗ.

Со дна, как бледные призраки, лезли на откосы огромные камни, целыми годами лежавшие в глубине.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Кантӑк тулашӗнче, тӗттӗмре, фосфор пек ҫутатакан шурӑ кӑпӑк татӑкӗсем ыткӑнаҫҫӗ, тата, хум кӗрлевӗ чарӑнсан та, камерӑра чашкӑрса шӑхӑрни илтӗнсе тӑрать.

За окном неслись в темноте белые клочья фосфорической пены, и, даже когда грохот стих, камера была полна шипеньем и свистом.

IV // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Пӗлӗтсем, пӗр вӑрӑм тӑрӑха тӑсӑлса, тухӑҫран анӑҫ еннелле ыткӑнаҫҫӗ, лере вара, тӑвӑл вӗсене тем тери пысӑк та хӗрӳ кӑмакана пӑрахнӑ пек, хӗмленсе ҫунма тытӑнаҫҫӗ.

Облака, вытянувшись длинными полосами, летели от востока к западу и там загорались одно за другим, как будто ураган кидал их в жерло огромной раскаленной печи.

I // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Вӗҫсӗр-хӗрсӗр сарӑлса выртакан хӑрушӑ тинӗс хумӗсем утрав еннелле ыткӑнаҫҫӗ.

Море открытое, глубокое, и волны на остров идут страшные.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Акӑ тепӗр ӳкерчӗк: лашасем вирхӗнсе ыткӑнаҫҫӗ, паттӑр кавалеристсен аллинчи шашкисем ялтӑраҫҫӗ.

А вот другой рисунок: мчатся кони, воинственно вскинуты шашки в руках лихих кавалеристов.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак тапхӑрпа усӑ курса нимӗҫсем малалла ыткӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Йӗлтӗрҫӗсем малалла ыткӑнаҫҫӗ.

Лыжники летят дальше.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасене алла илеҫҫӗ те, лешсем, ашшӗ-амӑшӗсем ҫинчен манса кайса, малалла ыткӑнаҫҫӗ.

Подхватывали на руки детей, и те уносились вперед, забыв о родителях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шатӑртатакан йывӑҫсен сасси, пӗчӗк чулсем аялалла йӑрӑмӑн-йӑрӑмӑн юхни тата тинӗс хумӗсен шавӗ — пӗтӗмпех вӗсем ҫав тӗттӗмлӗхе пырса ҫапӑнаҫҫӗ те каялла ыткӑнаҫҫӗ, — кун пек шав чуна ҫӳҫентерет…

И в ней гулко рокочущее эхо скрипящих деревьев, струящихся мелких камней и бьющегося о берег моря — эхо шума, от которого делалось страшно…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑхатӑп та, кӳршӗсем те пирӗн хыҫҫӑн, вӗсем хыҫҫӑн — татах, пурте малалла ыткӑнаҫҫӗ — кайрӗҫ!

Смотрю, и соседи за нами, а за ними еще — и тоже вперед, — пошло дело!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсем пӗр енчен тепӗр еннелле ыткӑнаҫҫӗ — нимӗн те пӗлмеҫҫӗ, ниме те курса киленме пултараймаҫҫӗ, ун валли вӗсен вӑхӑт та, курас кӑмӑл та ҫук.

Люди мечутся — ничего не знают, ничем не могут любоваться, ни времени у них на это, ни охоты.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нимӗҫсем окопран сике-сике тухаҫҫӗ те, каскӑллӑ пӳҫӗсене малалла пӗксе, пирӗн ҫинелле ыткӑнаҫҫӗ.

Немцы неловко выскакивали из окопов и, чуть пригнув головы в касках, шли прямо на нас.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем отряд вырнаҫнӑ кил патне вӗҫтерсе ҫитеҫҫӗ, лашасем ҫинчен сиксе анаҫҫӗ, ҫатансем урлӑ каҫса, пӳрт патне ыткӑнаҫҫӗ.

Подлетели ко двору, соскочили с коней и через плетни ринулись к дому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хум чӑнкӑ ҫырана ҫапӑнса каялла сиксе ӳкнӗ пек чакса, ҫӗнӗрен «Даешь!» тесе хӑрушшӑн кӑшкӑрса малалла ыткӑнаҫҫӗ.

Откатываясь назад, как волна от крутого берега, отходили и снова бросались вперед со страшным: «Даешь!»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫара урисем ҫине сивӗ шыв тӑка-тӑка, ачасем картишнелле чупса кӗреҫҫӗ те, витресене юман каткана пушатса, пӗр тӑхтамасӑр каллех пусӑ патнелле ыткӑнаҫҫӗ.

Обливая холодной водой босые ноги, мальчишки мчались во двор, опрокидывали ведра в дубовую кадку и, не задерживаясь, неслись обратно к колодцу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех