Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ылтӑнӗ (тĕпĕ: ылтӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ылтӑнӗ кӗлленнӗ страницӑсен юлашкине ҫинӗҫем ҫиет, кайран вӑл та, хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе илсе, пӗтсе ларчӗ, пирӗн яркӑч — гороскопсенчен мӗн пурӗ те кӑвакрах тӗслӗ кӗлӗн хуллен йӑшӑлтатса тӑракан чӑмӑркки анчах юлчӗ.

Затем, сперва став красной, погасла, остыла и эта кромка, и только маленькая кучка слабо шевелящегося, уже серого пепла осталась от наших «загадалок».

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑн та, тен ылтӑнӗ те пулнӑ, анчах ҫынсем вӑл вӑхӑтра паянхи пек мулпа мухтанмастчӗҫ, ыттисенчен ытлашши вӑл енчен уйрӑлса тӑрасшӑн марччӗ.

Явно, может быть и золото было, но люди в то время, как сейчас, богатством не хвастались, старались ничем не отличаться от остальных.

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

18. Ҫӳлхуҫа ҫилли ҫитнӗ кун вӗсене хӑйсен кӗмӗлӗ те, ылтӑнӗ те ҫӑлса хӑвараймӗ, ҫак пӗтӗм ҫӗре Вӑл кӗвӗҫӳ вучӗпе ҫунтарса ярӗ: Вӑл ҫӗр ҫинче пурӑнакан пӗтӗм ҫынна пӗтерӗ, ҫитменнине тата сасартӑк пӗтерӗ.

18. Ни серебро их, ни золото их не может спасти их в день гнева Господа, и огнем ревности Его пожрана будет вся эта земля, ибо истребление, и притом внезапное, совершит Он над всеми жителями земли.

Соф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Вара пӗтӗмпе харӑсах саланса кайнӑ: тимӗрӗ, тӑмӗ, пӑхӑрӗ, кӗмӗлӗ те ылтӑнӗ ҫуллахи йӗтем ҫинчи хывӑх пек пулса тӑнӑ, вӗсене ҫил вӗҫтерсе кайнӑ, йӗрӗ те юлман; кӗлеткене аркатнӑ чул вара аслӑ ту пулса пӗтӗм ҫӗре хупланӑ.

35. Тогда все вместе раздробилось: железо, глина, медь, серебро и золото сделались как прах на летних гумнах, и ветер унес их, и следа не осталось от них; а камень, разбивший истукана, сделался великою горою и наполнил всю землю.

Дан 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа хаярлӑхӗ ҫитнӗ кун вӗсене хӑйсен кӗмӗлӗ те, хӑйсен ылтӑнӗ те питех хӑтараймӗ.

Серебро их и золото их не сильно будет спасти их в день ярости Господа.

Иез 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Хисеплӗ хӑнусем хушшинче — патша хӗрӗсем; Санӑн сылтӑм енне Офир ылтӑнӗ сӑрнӑ тумпа патша мӑшӑрӗ пырса тӑчӗ.

10. Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.

Пс 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Пурне те Тытса Тӑракан еннелле ҫаврӑнсассӑн, пурӑнӑҫу каллех малалла кайӗ, усаллӑха чатӑру патӗнчен аяккалла сирсе ярӑн; 24. ылтӑн-кӗмӗлне тусан вырӑнне ҫеҫ хурӑн, Офир ылтӑнӗ саншӑн ҫырма чулӗ шутланӗ.

23. Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего 24. и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.

Иов 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Илемӗшӗн Ҫурта хаклӑ чулсем хывнӑ; ылтӑнӗ вара Парваим ылтӑнӗ пулнӑ.

6. И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.

2 Ҫулс 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эпӗ халӑм ҫитнӗ таран Туррӑм Ҫурчӗ валли мӗн кирлине турӑм: ылтӑн япаласем валли ылтӑн, кӗмӗл япаласем валли кӗмӗл, пӑхӑр япаласем валли пӑхӑр, тимӗр япаласем валли тимӗр, йывӑҫ япаласем валли йывӑҫ, харшана лартмалли оникс чулӗ, илемлӗ те тӗрлӗ тӗслӗ чулсем, хаклӑ йышши чулсем тата темӗн чухлӗ мрамор хатӗрлерӗм, 3. манӑн хамӑн та ылтӑн-кӗмӗл пурлӑхӑм пур, Туррӑм Ҫуртне юратнӑран эпӗ ӑна та Туррӑм Ҫурчӗ валли паратӑп; ку ӗнтӗ Сӑваплӑ Ҫурт валли хатӗрленӗ пурлӑх ҫумне хушса пани пултӑр: 4. ҫуртсен стенисене сӑрма виҫӗ пин талант ылтӑн, Офир ылтӑнӗ, ҫичӗ пин талант таса кӗмӗл паратӑп, 5. ҫакӑ ӗнтӗ ылтӑн япала тума, кӗмӗл япала тума, ӳнерҫӗсен алли тӑвакан япала валли пултӑр.

2. Всеми силами я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей и серебро для серебряных, и медь для медных, железо для железных, и дерева для деревянных, камни оникса и камни вставные, камни красивые и разноцветные, и всякие дорогие камни, и множество мрамора; 3. и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома: 4. три тысячи талантов золота, золота Офирского, и семь тысяч талантов серебра чистого, для обложения стен в домах, 5. для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических.

1 Ҫулс 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех