Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑл сăмах пирĕн базăра пур.
ывӑл (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
13. Ҫав пуянлӑх инкеклӗ самантсенче пӗтет: хуҫанӑн акӑ ывӑл ҫуралнӑ, анчах унӑн аллинче ӗнтӗ нимӗн те ҫук.

13. И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.

Еккл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Саккуна пӑхӑнакан — ӑслӑ ывӑл, салатса пурӑнакансемпе явӑҫаканни вара — ашшӗне намӑса хӑварать.

7. Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Ытар 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Ашшӗне ҫука хӑваракан, амӑшне хӑваласа кӑларакан — намӑса пӗлмен чыссӑр ывӑл.

26. Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ӑссӑр ывӑл — ашшӗшӗн куляну вӑл, харкашакан арӑм — чарӑнмасӑр тумлакан тумла.

13. Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӑссӑр ывӑл — ашшӗне тарӑхтармӑш, амӑшне — кулянтармӑш.

25. Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.

Ытар 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ӑслӑ ывӑл ашшӗ вӗрентсе каланине итлет, чӑрсӑрри вара питленине итлемест.

1. Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.

Ытар 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Унӑн ҫичӗ ывӑл та виҫӗ хӗр ҫуралнӑ.

2. И родились у него семь сыновей и три дочери.

Иов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ хӑратӑп: эпӗ вилсен аттемпе аннем маншӑн хуйхӑрсах вилӗҫ; вилсессӗн, вӗсене пытарма урӑх ывӑл та ҫук, тенӗ.

И потому я боюсь, как бы мне не умереть и не свести жизнь отца моего и матери моей печалью обо мне во гроб их; а другого сына, который похоронил бы их, нет у них.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫитӗнсе ҫитсессӗн авлантӑм, эпӗ Анна арӑма хамӑр аттесен йӑхӗнчен илтӗм; вара пирӗн Товия ятлӑ ывӑл ача ҫуралчӗ.

9. Достигнув мужеского возраста, я взял жену Анну из отеческого нашего рода, и родил от нее Товию.

Тов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Тыткӑнра пулнӑ пӗтӗм ывӑл ятӗнчен, хӑйсен тӑванӗсен, священниксен ятӗнчен, хӑйсен ятӗнчен пасха путекӗсем пуснӑ.

12. И закололи пасхальных агнцев для всех сынов плена, для братьев своих, священников, и для себя самих.

2 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Надавпа Авиуд хӑйсен ашшӗнчен маларах вилнӗ, вӗсен ывӑл пулман, ҫавӑнпа та священник ӗҫӗсене Елеазарпа Ифамар ӗҫленӗ.

2. Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.

1 Ҫулс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Ацелӑн ултӑ ывӑл пулнӑ, акӑ вӗсен ячӗсем: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия тата Ханан.

44. У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан.

1 Ҫулс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ун хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн арӑмӗ патне кӗнӗ, арӑмӗ йывӑр ҫын пулнӑ та ывӑл ача ҫуратса панӑ, вӑл ӑна Берия тесе ят хунӑ, мӗншӗн тесессӗн унӑн килне хуйхӑ ҫитнӗ.

23. Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его.

1 Ҫулс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл вилсессӗн унӑн арӑмӗ Авия ывӑл ҫуратса панӑ, ӑна Ашхура тесе чӗннӗ, вӑл Фекоя ашшӗ пулнӑ.

, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.

1 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗнпурӗ Иудӑн пилӗк ывӑл пулнӑ.

Всех сыновей у Иуды было пятеро.

1 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Еверӑн икӗ ывӑл ҫуралнӑ: пӗрне Фалек тесе чӗннӗ, мӗншӗн тесессӗн вӑл пурӑннӑ вӑхӑтра ҫӗр пайланса кайнӑ; унӑн пӗртӑванӗ Иоктан ятлӑ пулнӑ.

19. У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ахавӑн Самарире ҫитмӗл ывӑл пулнӑ.

1. У Ахава было семьдесят сыновей в Самарии.

4 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Сонам арӑмӗ каланӑ: хуҫамӑмран эпӗ ывӑл ыйтнӑччӗ-им? эпӗ: «мана ан ултала» тесе каламанччӗ-им? тенӗ.

28. И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: "не обманывай меня"?

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Чӑнах, хӗрарӑм йывӑрланнӑ та тепӗр ҫулталӑкран, шӑпах Елисей каласа хунӑ вӑхӑтра, ывӑл ҫуратнӑ.

17. И женщина стала беременною и родила сына на другой год, в то самое время, как сказал ей Елисей.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Елисей хӗрарӑма каланӑ: тепӗр ҫулталӑкран, шӑп ҫак вӑхӑтра, санӑн алӑри ывӑл ача пулӗ, тенӗ.

16. И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех