Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывӗ (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хӑйсене Морава шывӗ ҫинче мӗнле тыткалӗҫ?

Как они будут держать себя на Мораве?

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫамрӑк наводчиксем Бойко тата Шестаков ҫапӑҫу условийӗсенче Дунай шывӗ урлӑ каҫса курнӑ.

У молодых наводчиков Бойко и Шестакова за плечами стоял опыт форсирования Дуная.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗри-тавра Дунай шывӗ хӗрринчи тырӑ-пулӑ лайӑх пулакан тӳремлӗхсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

Вокруг расстилаются плодородные придунайские равнины.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шывӗ тинӗсре калама ҫук нумай!

А воды в море пропасть!

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ пӗтӗм мадьярсен ҫӗршывне Дунай шывӗ хӗррине ҫити пӗр усӑсӑрах хамӑн окопӑмсемпе алтса-касса тухрӑм пулать-им?

Разве напрасно я всю Мадьярщину до самого Дуная своими окопами перекроил?

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хыҫра Дунай шывӗ тӗксӗмленсе выртать, малта Ҫӗнтерӳ ҫуталса тӑрать.

За спиной темнел Дунай, впереди светилась Победа.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сиверцев тупӑ кӗпҫисене тӗрлӗ еннелле туса вырнаҫтарать: пӗрне — Дунай шывӗ хӗрринче ҫитиех тӑсӑлакан проспект тӑрӑх пемелле, тепӗрне — хӗрринчи урамалла.

Сиверцев устанавливал пушки жерлами в разные стороны: одну вдоль проспекта, протянувшегося вниз, к самому Дунаю, другую — в боковую уличку.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурлӑх тиенӗ карапсем Дунай шывӗ тӑрӑх тӑвалла хӑвӑрт ишеҫҫӗ.

Вверх по Дунаю поспешно отплывали корабли, груженные добром.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пин те тӑхӑрҫӗр хӗрӗх тӑваттӑмӗш ҫулхи ноябрь уйӑхӗн вӗсенче Украинӑри Виҫҫӗмӗш фронтӑн ҫарӗсем Дунай шывӗ урлӑ Венгрин кӑнтӑр пайӗнче, Югослави чиккисем патӗнче, каҫса кайрӗҫ.

В конце ноября 1944 года войска 3-го Украинского фронта форсировали Дунай на юге Венгрии, у границ Югославии.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл унпа пӗрле Трансильвани вӑрманӗсем витӗр тухнӑ, пӑрлӑ Мурешӑн мӑй таран шывӗ урлӑ утса каҫнӑ, октябрь праҫникӗсене венгерсен хуторӗсенчи йӗпе капансем ҫумӗнче ирттернӗ пулсан, ун пек боец ҫинчен епле чунсӑр ҫырса пӗлтерӗн-ха?

Разве мог Вася безразлично писать о бойце, с которым вместе пробивался трансильванскими лесами, переходил вброд по шею ледяной Муреш, справлял октябрьские праздники под мокрыми скирдами в венгерских хуторах?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куккук пулса вӗҫем эп, тет, Дунай шывӗ тӑрӑх…

Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви…

Иккӗмӗш кӗнеке. Сенкер Дунай // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кашни карточки ҫинчех тинӗс, вӗҫӗ-хӗррисӗр ирӗклӗх, шывӗ чӑн-чӑн пекех, кӑпӑкӗ йӑлтӑртатса тӗтреленет, — ҫакӑ палламан тӗнче тарӑн шухӑшлӑн та илӗртӳллӗн юрлать, хайхи леш хӑлха патне тытсан юрлакан шупка-хӗрлӗ рак хуранӗ пекех…

 И почти на всех снимках было море, простор без края, сливающийся с небом, живая, в жилках, вода, блистающий туман пены, — и незнакомый этот мир пел глубинно и заманчиво, как розовая раковина, если к ней приложишь ухо…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вылянать кӑна вӑл шывра, шывӗ те унӑн тем пысӑкӑш кӳлепине вылянтарать кӑна.

Играючи двигался он в воде, играючи держала она его огромное тело.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шывӗ чӑтмалла мар сивӗ.

Вода была жутко холодная.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхать те аялта тӗлӗнмелле ҫӑлсене курать, унта шывӗ те аран-аран палӑрать.

Оглядывается и видит внизу странные колодцы, где едва приметна вода.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫине-ҫинех ӳке-ӳке ҫурӑлнӑран именин шап-шурӑ колоннисем йӑлтӑртатса курӑнсан, Дениса чӑнахах та хӑйӗн пиччӗшӗ курӑннӑ пек пулчӗ: вӑл ҫеҫенхирти тӗттӗмлӗхре Буг шывӗ хӗрринчи ахаль пулӑҫӑ пек мар — вӑйлӑ, ҫӗнтерейми салтак пек ҫӗкленчӗ.

И когда поместье среди многочисленных взрывов засияло белыми колоннами, Денис как будто и в самом деле увидел брата, который поднялся среди степной темноты уже не простым рыбаком с Буга, а могучим, необоримым воином.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куштӑрканӑ пӳрнесем хушшипе пурҫӑн матери ҫемҫе Бугӑн шывӗ пек кӑмӑла килмелле юхать.

Под шершавыми пальцами приятно течет ткань, как вода мягкого Буга.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Казаков пиҫиххи ҫумӗнчен флягӑна салтса илчӗ те, унта шывӗ те пӗр ҫӑвар кӑна тата унӑн хӑйӗн те пырӗ типсе ларнӑ пулин те, вӑл ӑна пӗр шухӑшласа тӑмасӑрах салтака тыттарчӗ:

Казаков снял с пояса флягу и, хотя там было воды всего на один глоток и у него и самого пересохло в горле, он, не задумываясь, подал старому солдату.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку ахаль шыв мар — минерал шывӗ.

Это была не обычная, а минеральная вода.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Прут шывӗ патӗнчи Лопушна — Леушени районне тухсан, Украинӑри Иккӗмӗш фронтӑн ҫарӗсем Украинӑри Виҫҫӗмӗш фронт ҫарӗсемпе тӗл пулчӗҫ.

Выйдя в район Лопушна — Леушени на реку Прут, войска 2-го Украинского фронта встретились с войсками 3-го Украинского.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех