Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑччӗ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир ун чухне вӗсем пурте пӗтнӗ пулӗ, тесе шухӑшланӑччӗ.

Мы тогда в отряде думали, что все они погибли.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Науменко сутӑнчӑкпа пулса иртнӗ истори пире хытах пӑшӑрхантарчӗ, вӑл каласа панипе нимӗҫсем пирӗн лагерь ӑҫта тӑнине тӗрӗссипех пӗлеҫҫӗ пуль, тесе шухӑшланӑччӗ эпир.

История с предателем Науменко заставляла нас думать, что гитлеровцам точно известно место нашего лагеря.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ковпака эпӗ ҫав тери мӑн кӗлеткеллӗ, аслати сассиллӗ этем пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ.

Ковпак в моем представлении был человеком огромного роста, с громовым голосом.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Йӑл кулса илчӗ те вӑл: — Сирӗн пултарулӑхӑр ҫинчен эпӗ лайӑхрах шухӑшланӑччӗ, — терӗ.

Он улыбнулся и сказал: — Я был лучшего мнения о ваших способностях…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Хуторта чухнех вӑл: унӑн сумкине йӑтса пырсан питӗ аванччӗ, тесе шухӑшланӑччӗ.

Он еще на хуторе подумал: хорошо бы взять у ней понести санитарную сумку.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ Касьян лаша патӗнче юлса мана кӗтет пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ, анчах вӑл сасартӑк ман патӑма пычӗ.

Я думал, что Касьян останется при лошади, будет дожидаться меня, но он вдруг подошел ко мне.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

«Мана ҫӑлаканни мана ӗнсерен ярса тытӗ те, мана хӑй килӗнчен кӑларса пӑрахӗ тесе шухӑшланӑччӗ ун чухне», тесе каласа панӑ вӑл каярахпа.

«Я так и думал, — рассказывал он потом, — что мой спаситель схватит меня за ворот и выбросит вон из дому».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Иртнӗ хутӗнче Ленькӑсем Воронцово витӗр иртсе каясси ҫинчен питӗ нумай шухӑшланӑччӗ.

В тот раз они сколько думали, как проскочить через Воронцово.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ ҫапла шухӑшланӑччӗ те! — тесе кӑшкӑрса илчӗ повар.

— Так я и думал! — воскликнул повар.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ, эсӗ чӑн та йӑласене пӗлетӗн пулӗ, тесе шухӑшланӑччӗ, терӗ Сильвер, йӗрӗнсе.

— А я думал, ты и вправду знаешь обычаи, — презрительно возразил Сильвер.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫаплах шухӑшланӑччӗ те эпӗ, — терӗ вӑл.

Так я и думал, — проговорил он.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ кун ҫинчен шухӑшланӑччӗ, — терӗм эпӗ, вӑл пирӗн форт ҫине тупӑран пеме май пурри ҫинчен калаҫать пулӗ тесе шутласа.

— Я уже думал об этом, — сказал я, полагая, что он говорит о возможности бомбардировать наш форт из пушки.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Ӑҫтан илтнӗ-ши вӗсем ӑна», — тесе шухӑшланӑччӗ ҫеҫ эпӗ, ак, вӗсем, ман еннелле ҫаврӑнса, те ман ҫине, те пирӗн ҫутӑ кантӑк ҫине чылайччен шухӑша кайса пӑхса тӑчӗҫ.

Я только успел подумать, где они ее подхватили, как вдруг девчонки повернулись ко мне и долго, задумчиво посмотрели не то на меня, не то просто в наше рано освещенное окно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпӗ малтан урӑхла шухӑшланӑччӗ, мӗншӗн тесен аннесӗр пурӑнма май килмест.

— Я сначала думала не так, потому что без мамы нельзя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Пирвайхи самантра эпӗ те ҫаплах шухӑшланӑччӗ, — терӗ Спартак.

— Я тоже лелеял эту мысль в первый момент — сказал Спартак.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпир ҫапла шухӑшланӑччӗ

— Да мы думали…

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирӗн калаҫу вӗҫленсенех майра ларчӗ те йӗрет: «Эсир мана улталарӑр, эпӗ чылай ҫывӑхарах вӗҫмелле тесе шухӑшланӑччӗ».

Кончился наш разговор, — села барышня и заплакала: — «Вы меня обманули, я рассчитывала, что лететь нужно гораздо ближе».

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эпир кунта питех те нумай ылтӑн та кӗмӗл тупатпӑр пуль тесе шухӑшланӑччӗ, анчах эпир мӗн пурӗ те кивӗ вӑйӑ япалине кӑна тупрӑмӑр, — терӗ.

— А я-то думал — мы тут по крайней мере найдём кучу золота и серебра, — а нашли всего-навсего старую игрушку.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Эпӗ ҫапла шухӑшланӑччӗ, Недошлепкин юлташ: эсир шутлатӑр пулӗ те сире туйӑнать пулӗ, тенӗччӗ.

— Я думал, товарищ Недошлепкин, что вы полагаете и вам кажется.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫук тесе каласси маншӑн пит те йывӑр пулчӗ, апла каласан, вӑл ҫиленсе кайӗ тесе шухӑшланӑччӗ эпӗ.

Мне было очень трудно ответить — нет, я думал, что это её рассердит.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех