Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑччӗ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн йӑмӑкӑр ҫав тери кӑмӑллӑ, эпир шухӑшланӑччӗ те…

Ваша сестрица такая приветливая, и мы думали…

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ сирӗн патӑра килме шухӑшланӑччӗ.

— Я думал, что приду к вам.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малтан вӑл вӗсене ертсе килет-тӗр тесе шухӑшланӑччӗ.

Вначале я думала, что она сама всех их ведет.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ вара сирӗн те каре тесе шухӑшланӑччӗ.

— А ведь я думал, что у вас тоже каре!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Гез чӑннипе авланнӑ тесе шухӑшланӑччӗ.

Я был уверен, что капитан Гез женат.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вара вӑл килӗнче тесе шухӑшланӑччӗ.

Я думал, что ей понадобилось быть дома.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ вара сирӗн… хӗрарӑм ҫук тесе шухӑшланӑччӗ, — терӗ Горн.

— Я думал, что у вас нет… женщины, — сказал Горн.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Малтан эпӗ те ҫаплах шухӑшланӑччӗ, анчах ҫакӑн пирки Дюрокпа канашласа пӑхсан акӑ мӗнлерех пӗтӗмлетӳ патне ҫитсе тухрӑмӑр: питех те ансат — Ганувер мана ӗненмест, тата… ҫавнашкал ӑнлантару аптӑратмӑш, кӑткӑсси пирки калаҫни вара…

— Вначале я так и думал, но, размыслив о том с Дюроком, пришел вот к какому заключению: Ганувер мне просто-напросто не поверит, не говоря уже о всей щекотливости такого объяснения.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ҫапларах шухӑшланӑччӗ ҫеҫ — Дюрок сӑнӗ тӳлек ӑшӑ кулӑпа витӗнчӗ, куҫӗсем — хупӑ, унтан аллине кӑштах ҫӗклерӗ те каллех чарӑнчӗ.

Дюрок медленно улыбнулся, не открывая глаз, потом остановился вторично с немного приподнятой рукой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир, тен, хӑвӑра ылтӑнланӑ кермене ертсе кӗртессе кӗтетӗр (эпӗ шӑп та лӑп ҫапла шухӑшланӑччӗ)?

 — Вы ожидаете, может быть, что я введу вас в позолоченные чертоги (а я как раз так и думал)?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ каялла каяс тесе шухӑшланӑччӗ, анчах ҫак ҫын тепӗр енче урӑх ҫынна курнӑран пулас, ҫавӑнталла чупрӗ.

Я хотел было повернуть обратно, но человек этот, очевидно заметив кого-то с другой стороны насыпи, побежал туда.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йышӑнатӑп: ҫырӑва вуланӑ чухне ку ача ӑсран тайӑлман-ши тесе шухӑшланӑччӗ.

Признаюсь, когда я читал письмо, то подумал, что малый рехнулся.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ шухӑшланӑччӗ

— А я-то разве думал…

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул вӗҫӗ, ун пирки тин ҫеҫ ҫывӑхрах тесе шухӑшланӑччӗ, сасартӑк ҫуклӑха куҫрӗ, курӑнмасть: хыҫала, айккинелле чупса тарчӗ, ҫухалчӗ.

Конец пути, представляемый до сих пор где-то поблизости, вдруг перестал даже существовать, исчез; отбежал назад, в сторону и исчез.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Таркӑншӑн тӗлӗнмеллерех пулин те — ҫак аса илӳ касӑхтарсах выҫӑхтармарӗ; анчах ҫӑварӗ типни, шӑнтни, чӗтрев — малтан вӑл вӗсене тӳссе ирттернӗ пӑлханӑвӑн ӑнсӑртлӑх юлашкисем тесе шухӑшланӑччӗ, — халӗ вӑйланчӗҫ.

К удивлению беглеца, это воспоминание не вызвало приступа голода; но озноб и сухость во рту, принятые им, как случайные последствия треволнений, — усилились.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Эпӗ ҫакӑн пирки шухӑшланӑччӗ ӗнтӗ, — шӑппӑн чӗнчӗ Аян.

— Я уже думал об этом, — тихо сказал Аян.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кӗҫех юр ҫӑвать те никама систермесӗр кӗтӳ патне ҫитме авантарах пулать тесе шухӑшланӑччӗ эпӗ.

Я надеялся, что скоро пойдет снег, и тогда мне легче будет приблизиться к стаду, оставаясь незамеченным.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Коля та ҫӗнӗ хыпарпа пурне те тӗлӗнтерӗп тесе шухӑшланӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сӑмси умӗнче шартлатса хупӑннӑ алӑка уҫса хӗр хыҫҫӑн чупма та шухӑшланӑччӗ Саша.

Куҫарса пулӑш

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эмиль ашшӗ вара ку шкатулка пирки урӑхларах шухӑшланӑччӗ: «Ухмахла япала! Ку кивӗ бархат шкатулка кама кирлӗ?» — тенӗччӗ вӑл.

Папа Эмиля был на этот счёт другого мнения: — Что за дурацкая вещь! Кому нужна такая старая бархатная шкатулка!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех