Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шурӑмпуҫпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурӑмпуҫпе тӑрса ҫулӑпӑр та кӗтӳ кайнӑ вӑхӑта киле ҫитӗпӗр, — терӗ ывӑннӑ Сантӑркка, вӑрӑмтуна ҫыртнӑ ура хырӑмне аллипе сӑтӑркаласа.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хайхискерсем хӗвел тухичченех, шурӑмпуҫпе, аякри пысӑк яла пасара кайма шут тытнӑ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Шурӑмпуҫпе вӑратрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тепӗр кун // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Каҫ пулас умӗн лашасене уя кайса ярасси, ирхи шурӑмпуҫпе киле илсе кӗресси — ялти ача-пӑчашӑн питӗ хавас япала.

Выгонять перед вечером и пригонять на утренней заре табун — большой праздник для крестьянских мальчиков.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӗсене сивӗ, выҫлӑх, яланах шурӑмпуҫпе пӗрле килекен шиклӗх, вӑратрӗ.

Их подымали с рассветом стужа, голод и эта, ставшая привычной, подлая дрожь в ожидании нападения немцев.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Колхоз председателӗ Таграт йытӑсемпе сунар вырӑнӗсенчен ирхи шурӑмпуҫпе каҫхи шурӑмпуҫ тӗл пулнине пӑхса, савӑнса килет.

Председатель колхоза Таграт ехал с охотничьих участков на собаках, любуясь тем, как утренняя заря встречалась с зарей вечерней.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак кун шурӑмпуҫпе пӗрле Польшӑн кивӗ чиккинчен инҫетрех мар нимӗҫсен фронтне татнӑ пулнӑ.

В этот день на заре недалеко от старой польской границы был пробит немецкий фронт.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Шурӑмпуҫпе ҫула тухрӑмӑр.

На заре тронулись в путь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кунта эпӗр сире пулӑшкалӑпӑр, шурӑмпуҫпе вара тухса кайӑп.

Тут мы вам подмогнем, а с рассветом я тронусь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шурӑмпуҫпе вара вокзалра, батарейӑсем патӗнче, ҫынсем йӑшӑлтатма тытӑнаҫҫӗ.

А на заре на вокзале у батарей начинали копошиться люди.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шурӑмпуҫпе тачанка урам тӑрӑх кӗрлеттерсе ҫеҫенхире тухрӗ…

И на заре тачанка со звоном выкатилась из Усть-Невинской и загремела по степи…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ акӑ ыран шурӑмпуҫпе унта каятӑп та пурне те пӗлсе килетӗп!

— Я вот завтра на рассвете отправлюсь туда и все узнаю.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ирхине ирех шурӑмпуҫпе сиксе тӑрса пит-куҫне сивӗ шывпа ҫӑвать те вӑл, тутӑрпа пӗркенсе, ҫара уранах выльӑхсем патне чупать.

Ранним утром на заре она вскакивала, обмывала лицо холодною водой, укутывалась платком и босиком бежала к скотине.

XXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Унта, пусмӑрлӑха сирсе пӑрахнӑ пекех ӗҫе сирсе яраҫҫӗ; унта улпут шурӑмпуҫпе пӗрле тӑмасть, фабрикӑсем тӑрӑх ҫӳресе ҫупа сӗрнӗ урапасемпе пружинӑсем таврашӗнче пулмасть.

Там сбывают с плеч работу, как иго; там барин не встает с зарей и не ходит по фабрикам около намазанных салом и маслом колес и пружин.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗр капитан каласа панӑ тӑрӑх, «Св. Мария» «сентябрӗн вунҫиччӗмӗшӗнче шурӑмпуҫпе Карск тинӗсне хӑюллӑн тухнӑ та пӑрсем ӑшне кӗрсе часах куҫран ҫухалнӑ».

Согласно рассказу одного из капитанов, «Св. Мария» на рассвете 17 сентября смело вошла в Карское море и скрылась за линией горизонта, за сплошной линией льдов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех