Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шунӑ (тĕпĕ: шу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Командир хӑраса кайса хӑй ҫине пӑхнине курсан, полковник ӑна: — Тӑрӑр, тархасшӑн, шунӑ чух сире вӗлерме те пултараҫҫӗ, — тет.

И когда полковник увидел, что командир смотрит на него с ужасом, он говорит ползущему: — Вставайте, пожалуйста, а то вас убить могут, когда вы ползете.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Шунӑ вара боецсем, приказсене те шуса пынӑ вӑхӑтрах пӗр-пӗрне пӗлтернӗ, патронсене те илсе пынӑ, аманнӑ юлташӗсене те перевязочнӑй пункта иле-иле тухнӑ.

И бойцы ползли — и все приказания так доставляли и патроны подносили, и товарищей раненых перетаскивали к перевязочному пункту.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Шунӑ май йӗри-тавра пӑхсах пыр, пуля лекме пултарайман вырӑна шыра, унта пырса вырт, ахалӗн вӑл лекме те пултарать.

Ползи и оглядывайся, где лучше прикрытие, и меняй поскорее место, а то как раз угодишь под пулю.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пурте ҫӗр ҫумне таччӑн лӑпчӑнса шунӑ, юр мӑя кӗре-кӗре кайнӑ, ҫанӑсене тулнӑ.

Ползли все, прижавшись к снегу, и снег сыпался за шиворот и набивался в рукава.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Леш асӑннӑ ҫынӗсем сисмелле мар тухса шунӑ.

Те, о ком говорят, незаметно исчезли.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑрӗ хуллен кӑна анаталла шунӑ.

Лед тихонько пошел…

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вӑхӑт шунӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Ҫак ҫула пӗтӗмӗшпех утса тухнӑ: хӑш тӗлте хырӑмпа шунӑ, хӑш тӗлте упаленнӗ, хӑш тӗлте чупнӑ.

— Весь этот путь проделал: где ползком, где на карачках, где бегом.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑхӑт малаллах шунӑ, хан та мӗнле те пулин Жиреншене вӗлерсе, Карашаша хӑйӗн аллине ҫавӑрса илес тесе шухӑшлама пӑрахман.

Шло время, а хан не переставал думать о том, как бы погубить Жиренше и овладеть Карашаш.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Тӗтре витӗр ҫуртсем курӑнмаҫҫӗ, ҫӳлте, тӗтре хӑпарса ҫитӗймен ҫӗрте ҫеҫ, тинӗсре, ӳпӗнтернӗ кимӗсем шунӑ пек, пӳрт тӑррисем курӑнаҫҫӗ.

За густым туманом не было видно домов, только вверху, куда туман еще не достиг, виднелись крыши, словно это плавали по морю перевернутые кверху килем лодки.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт шунӑ май иккӗмӗш алӑпа иккӗмӗш ура пулса тӑчӗ, унтан Алексей Саввич ҫав тери пысӑк кӗлетке касса кӑларчӗ, унӑн пуҫӗ те пысӑк, вӑл ҫӑварне кулӑшла карса пӑрахнӑ.

Время шло — появилась вторая рука и вторая нога, а из-под лобзика Алексея Саввича вышло огромное туловище, украшенное лопоухой головой с нелепо разинутым ртом.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Минутсем ерипен шунӑ, Денни васкаман.

Медленно тянулись минуты.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӗсем, паҫӑр эпир иксӗмӗр шунӑ пекех, шуса каяҫҫӗ.

Они ползут, как мы с тобой давеча ползли.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Галера, ҫыранти чулсенчен сыхланнӑ пекех, лӑпкӑн шунӑ.

Галера шла тихо, точно опасаясь береговых камней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Яп-яка паркет тӑрӑх институткӑсен атлас пушмакӗсем шунӑ.

Скользили по навощённому паркету атласные башмачки институток.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чуллӑ, курӑксӑр ҫара вырӑнсенче патушасем пӑр ҫинче шунӑ пек шӑвӑнкаласа пыраҫҫӗ.

По каменистым бестравным пролысинам подошвы скользили, как по льду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн кушак ури пекех сисӗмлӗ те асӑрханса ӗҫлекен пӳрнисем мина йӗри-тавра ҫемҫен шунӑ.

Пальцы его, чуткие и осторожные, как кошачья лапа, гибко скользили вокруг мины.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тӑманлӑ каҫ саперсем юр ҫийӗн тол тиенӗ кимӗсене сӗтӗрсе, ҫырма тӑрӑх, темиҫе километр шунӑ.

Метельной ночью сапёры проползли по руслу ручья, по снегу несколько километров, таща на лямках лотки с толом.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Совет Ҫарӗ малаллах шунӑ.

Советская Армия наступала.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Фашистсем йӗрленӗ пулсан та отряд ҫапӑҫа-ҫапӑҫа хӗвеланӑҫпе ҫурҫӗр еннелле шунӑ.

Преследуемый фашистскими частями, отряд с боями двигался на северо-запад.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех