Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарсем (тĕпĕ: шар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яланхи пекех стенасем ҫумӗнче ҫырса пӗтермен, сӑн-питсӗр турӑшсем тайӑнса тӑратчӗҫ, мачча ҫумне кӗленче шарсем ҫыпҫӑнса ларнӑччӗ.

Как всегда, у стен прислонились безликие недописанные иконы, к потолку прилипли стеклянные шары.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапла вара каҫсем аван иртетчӗҫ, мастерскойӗнче ҫӗрлехи пек шӑпах пулатчӗ, сӗтелсем тӗлӗнче кӗленче шарсем, сивӗ те шурӑ ҫӑлтӑрсем пек, ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсен ҫутӑ пайӑркийӗсем сӗтелсем ҫумнелле пӗшкӗннӗ ҫӑмламас пуҫсемпе кукша пуҫсене ҫутатса тӑраҫҫӗ; эпӗ шухӑша кайнӑ, лӑпкӑ сӑн-питсене куратӑп, хӑшпӗр чух кӗнеке авторне е героя мухтани илтӗнсе каять.

Это были хорошие вечера; в мастерской тихо, как ночью, над столами висят стеклянные шары — белые, холодные звезды, их лучи освещают лохматые и лысые головы, приникшие к столам; я вижу спокойные, задумчивые лица, иногда раздается возглас похвалы автору книги или герою.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Маччаран кантрасем ҫинче кӗленче шарсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ; шыв тултарнӑскерсем, вӗсем лампа ҫутине пуҫтараҫҫӗ, унӑн сивӗ, шурӑ панӑркине иконӑн тӑваткӑл хӑми ҫинелле ӳкереҫҫӗ.

С потолка спускаются на бечевках стеклянные шары; налитые водою, они собирают свет лампы, отбрасывая его на квадратную доску иконы белым, холодным лучом.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Костя, леш садра, биллиарднӑйӗнче шарсем парса тӑраканни, — халь нимӗҫсен пупӗ вӗл.

Костя, что в саду в билльярдной шары подавал, теперь немецкий поп.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Шарсем ҫине пересси ӑнса пымасть, — тенӗ вӑл.

— Не удается мне стрельба по шарам, — сказал он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑхӑта ахаль ирттерме юрамасть… тӑна ҫухатма пулать, унсӑрӑн, мӗнле пулсан та, вӑл юлнӑ шарсем ӑшне кӗске ҫырусем чиксе кӑларса янӑ пулӗччӗ…

Нельзя рисковать временем… можно потерять сознание, а то бы он отправил все оставшиеся шары с записками…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ытти шарсем шыв айӗнчи ҫуртра…

Остальные находились в подводном доме…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев куҫӗ умӗнче каллех прожектор ҫутатнӑ шурӑ шарсем, пӑрса уҫакан люксем… юлашки пушӑ шар мӗлтлетсе иртрӗҫ.

Вновь в воображении Агаева промелькнули белые шары, освещенные прожектором, — отвинчивающиеся люки… последний, пустой шар.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, шарсем татах та пур-ха, — тархасласах шӑппӑн каларӗ студент.

— Александр Петрович, шары еще остались, — умоляюще прошептал студент.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Борт патӗнче юлнӑ шарсем танкер ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Оставшиеся у борта шары ударялись о верхнюю обшивку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Синицкий манран малтан хӑпарчӗ, — каланӑ ҫӗртех пӑшӑлтатма тытӑнчӗ вӑл, пуҫӗпе ытти шарсем ҫинелле кӑтартса.

— Синицкий поднялся при мне, — помолчав, прошептал он, указывая головой на оставшиеся шары.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шарсем бортсем патӗнче сиккелесе тӑраҫҫӗ.

Шары качались около бортов.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ытти шарсем ӑҫта? — хӑраса кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Где еще шары? — испуганно закричал он.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аптранӑ инженер шарсем ҫине пӑхса илчӗ, вӑл халӗ те директор каласа пани ҫинчен шутлать.

Инженер рассеянно взглянул на шары: он все еще думал о рассказе директора.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Акӑ мӗншӗн ҫак шарсем ҫинче эпӗ ахах пӗрчисене мар, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи цистернӑсене куртӑм…

 — Вот почему я прежде всего увидел в этих шарах не жемчужины, а цистерны военных лет…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Танкер хуллен шарсем патнелле ҫывхарса пырать.

Танкер медленно приближался к шарам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каҫхи тӗксӗме хӑнӑхнӑ куҫсем умне ҫак шарсем йӑлтӑрти пысӑк ахах пӗрчисем пекех тухса тӑчӗҫ.

И тогда глазам, привыкшим к ночному мраку, представились необыкновенные огромные жемчужины.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс ҫийӗпе пысӑк та вӑйлӑ прожектор ҫути тӑсӑлса кайрӗ, майӗпен вӑл шарсем патнелле ҫывхарсах пычӗ.

Яркий луч мощного прожектора скользнул по морской поверхности, медленно подбираясь к шарам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хумсем ҫинче сике-сике илсе, шарсем пӗр еннелле каяҫҫӗ, вӗсем ҫил ҫинче сулланса тӑракан йӑлтӑрти шӑрҫа ярӑмӗ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Подскакивая на волнах, шары вытягивались в одну линию и напоминали мерцающую гирлянду иллюминации, раскачивающуюся от ветра.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шарсем пӗтӗм Каспи тинӗсӗ тӑрӑх кайнӑ пулӗччӗҫ, — терӗ вӑл.

— Шары пошли бы гулять по всему Каспию, говорил он.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех