Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗркуҫҫийӗ (тĕпĕ: чӗркуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑнукне ҫупӑрласа чӗркуҫҫийӗ ҫинче сиктерсе такмаклама пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Сашук ҫеҫ кукашшӗ чӗркуҫҫийӗ ҫинче хӑй тӗллӗн калаҫса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ворошилов пусӑран пӗр витре шыв ӑсать, витрине чӗркуҫҫийӗ ҫине лартса лашине шӑвара пуҫлать.

Ворошилов вытащил на скрипящем вороте ведро, придерживая его снизу коленом, стал поить коня.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав вӑхӑтрах кантӑкран перрон ҫине Коля Руднев сиксе тухать те, юланутлӑ ҫын патне чупса пырса, ҫамкипе пӗр минута яхӑн ун чӗркуҫҫийӗ ҫумне тӗршӗнсе тӑрать.

Коля Руднев перелез на перрон, подбежал к верхоконному, на минуту прижался лбом к его колену.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона, Гапка чӗркуҫҫийӗ хушшинчи сӳсмене илсе пӑрахма пикенсе, пӗр хут кӑна аллине яма ӗлкӗрчӗ…

Он только раз опустил руку, чтобы отшвырнуть хомут, зажатый в гапкиных коленях…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мишкин куҫӗсем йӑлтӑртатса ҫуна пуҫлаҫҫӗ; пуҫне амӑшин чӗркуҫҫийӗ ҫинчен ҫӗклеймесӗрех, вӑл, пӗркеленнӗ пит-куҫӗпе хуллен йӑлкӑшса илет те: — Айта, эппин… — тет.

У Мишки задорно заблестели глаза, не поднимая головы с мамкиных колен — улыбнулся морщинками: — Ну, пойдем…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Марья курӑк ҫине ларчӗ те, Мишка пуҫне хӑй чӗркуҫҫийӗ ҫине хучӗ, — ачи, ҫав тери типсе кайнӑ пирки, пуҫне те тытса тӑраймасть.

Марья села на траву, положила голову Мишки к себе на колени, — у него голова висела, до того был худ.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ тарнине кура дикарьсем мана хӑвалама тытӑнчӗҫ, тинӗселле шалалла ишсе кӗриччен вӗсем ман ҫинелле ҫӗмренпе печӗҫ, ҫав ҫӗмрен манӑн сулахай ура чӗркуҫҫийӗ ҫине тарӑнах кӗрсе ларчӗ.

Дикари, увидя, что я бегу, помчались за мной и, прежде чем я успел отъехать на достаточно далекое расстояние, пустили мне вдогонку стрелу, которая глубоко вонзилась мне в левое колено.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ида амӑшӗн чӗркуҫҫийӗ ҫинче ҫывӑрать.

У мамы на коленях спала сестрёнка Ида.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Малти ларкӑч ҫинче Идӑна чӗркуҫҫийӗ ҫине илнӗ амӑшӗ тата Эмиле чӗркуҫҫи ҫине лартнӑ ашшӗ вырнаҫнӑ.

На переднем сиденье расположились мама Эмиля с сестрёнкой Идой на коленях и папа Эмиля с Эмилем на коленях.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӗслепе хӑйӗн чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, Гурий юрлама тытӑнать: — Ты взойди-ка, взойди, солнце красное…

Положив гусли на колени себе, Гурий поёт: Ты взойди-ко, взойди, солнце красное…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ларсамӑр, — терӗ пуп хӑй вырӑнӗнчен куҫса ларма хатӗррине кӑтартса, Бауман вара тепӗр диван ҫинчен куҫса ларнӑ жандармӑн чӗркуҫҫийӗ хӑй чӗркуҫҫипе перӗнсех тӑнине, туйса илчӗ.

— Пожалуйте, — с готовностью закивал поп, и Бауман почувствовал у своего колена колени вплотную придвинувшегося к нему, с того дивана, жандарма.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл кукша пуҫне хӑйне вӗлернӗ ҫыннӑн чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса выртать.

Он лежал, положив плешивую голову на колени своего убийцы.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халь вара, акӑ, аллисене чӗркуҫҫийӗ ҫине мӗскӗннӗн хурса ларать вӑл, сасси те, хӑйӗн ыйтӑвне пурнӑҫласса шанман ҫыннӑнни пек, имшер те сӳрӗк.

И вот она сидит, беспомощно выложив руки на колени, и голос у нее тусклый, какой бывает, когда заранее знаешь, что просьба твоя обречена на неудачу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вӑтаннӑ ачана вӑл хӑйпе юнашар, хӗрне чӗркуҫҫийӗ ҫине лартрӗ, сиктеркелесе, такмакласа илчӗ:

— Он посадил рядом с собой застыдившегося мальчика, а девочку взял на колени и, покачивая её, приговаривал:

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев чӗркуҫҫийӗ ҫине саралнӑ вӗрене ҫулҫи пырса ӳкрӗ.

На колени Чапаеву упал багровеющий лист клёна.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Атте ларчӗ те, мана хӑй чӗркуҫҫийӗ ҫине лартрӗ.

Папа сел и взял меня на колени.

Эпир Харькова самолетпа вӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ унӑн чӗркуҫҫийӗ ҫинчен антӑм.

Я слез с колена.

Эпир колхоза каятпӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн асанне чӗркуҫҫийӗ ҫинче ларас килмерӗ, мӗншӗн тесен эпӗ халь пӗчӗккӗ мар ӗнтӗ.

А я к бабушке не хотел на коленки садиться, потому что я не маленький.

Эпир пулӑ тытнине курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑраннӑ чух ҫапла пулчӗ: эпӗ автобусра диван ҫинче выртатӑп, пуҫӑм — анне чӗркуҫҫийӗ ҫинче.

А когда я проснулся, так вышло: я лежу на диванчике в автобусе, а голова — у мамы на коленях.

Эпир хура ҫӗлен курни ҫинчен пичче каламарӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех