Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑрмав сăмах пирĕн базăра пур.
чӑрмав (тĕпĕ: чӑрмав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лагерьте Цесарскишӗн чӑрмав нумай тупӑнатчӗ.

Много хлопот по лагерю выпадало на долю Цессарского.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗнче уҫлӑхӗпе пыракан кометӑсен ҫулне вӗренесси астрономсене нумай чӑрмав кӳнӗ.

Много хлопот причинило астрономам изучение кометных орбит, то есть тех путей, по которым движутся в мировом пространстве кометы.

Комета ҫулӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах пӗр пин утӑм кайичченех кӗтмен ҫӗртен тепӗр чӑрмав сиксе тухнӑ.

Но ещё раньше ему пришлось встретиться с неожиданным осложнением.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ — хапха патне ҫитиччен… чӑрмав ан пултӑр тесе.

— Я до ворот… чтобы без задержки.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Патша ячӗпе сире калатӑп: пӑлхавлӑ вӑхӑт, пӑлхавҫӑсене тыткалама влаҫшӑн пысӑк чӑрмав, сирӗн хӑвӑрӑн ӗҫе тытӑнмалла.

Царским именем говорю вам: время смутное, властям с крамольниками управляться волокитно, надо самим браться за дело.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба ыйтнипе иртнӗ эрнере Бауман ҫырнӑ листовкӑпа та чӑрмав тухрӗ.

С листовкой, что Бауман писал на прошлой неделе по просьбе Козубы, и то вышла заминка.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Банкра, яланхи пекех, чӑрмав пулса тухрӗ, ҫавӑнпа та хутне шӑматкун ҫеҫ илме май килчӗ, ун чухне вара листовкӑсене пичетлеме те кирлех марччӗ.

С банком произошла обычная и даже сверхобычная проволочка, бумагу удалось поэтому достать только в субботу, когда печатать листовки явно уже не стоило.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр чӑрмав сиксе тухрӗ.

Но тут возникает одна непредвиденная заминка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла вӑл алӑк патӗнче каларӗ, кайран, Алексей Михайловича курсан, кӗтмен чӑрмав тӗлне пулнӑ пек пӑхса илчӗ.

Да, сначала у двери он произнес эту фразу, а потом уже увидел Алексея Михайловича, будто наскочил на неожиданную преграду.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпӗ ҫапла ӑнланатӑп: ку ҫыншӑн тем пек пысӑк чӑрмав та нимӗн те мар.

— Я так разумею: этому человеку любое препятствие нипочём.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чӑрмав сиксе тухрӗ.

Заминка вышла.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пурпӗрех ак пӑшӑрханатӑн: сасартӑк мӗнле те пулин чӑрмав килсе тухсан?

А нет вот, тревожишься: вдруг какое замешательство?

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чӑрмав сахал пулать.

Хлопот меньше будет.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӑн-чӑн асаплӑх — чӗмсӗр, чӑн-чӑн ҫуйкӑнлӑх — чӑрмав мӗн иккенне пӗлмест!

Истинное страдание молчаливо, истинная страсть не знает преград себе!..

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, хӑйӗн ҫулӗ ҫинче темӗнле чӑрмав тӗл пулнӑ пекех сасартӑк чарӑннӑ.

Фома вдруг остановился, точно встретил какое-то препятствие на пути своем.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хреснай аппу пулни, иксӗр пӗр кӑкӑрпа ӳсни чӑрмав мар!

Что она тебе крестовая и молочная — не беда!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӗрлӗ те ҫутӑ хӗрлӗрех ӑшӑх вырӑнсем юшкӑнпа тулнӑ пӑтранчӑк пӑчӑртатса тӑракан шывалла кӗрет, Атток тӗлӗнче, шыв пӑрӑнса кайнӑ вырӑнтан пуҫласа, ту ҫумӗпе тинӗселле юхать, кунта вӑл нимӗнле чӑрмав та тӗл пулмасӑр хӑватлӑ хумӗсемпе тӗпренекен ҫырансене ҫийӗнтерет.

Рыжие и фиолетовые отмели вонзались в мутную, чуть кипящую воду, насыщенную илом, потому что начиная с поворота у Аттока, прорвав горные преграды, Инд течет к морю, не встречая преград и смывая могучей волной мягкие, крошащиеся берега.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вакулӑшӑн хӑрушлӑх та, нимӗнле чӑрмав та пулман.

И не стало для Вакулы ни страхов, ни преград.

Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Палӑртса хунӑ пур плана та чун-чӗререн пурнӑҫлатчӗ; нимле чӑрмав умӗнче те чарӑнса тӑмастчӗ.

Он добросовестнейшим образом выполнял всякий намеченный план и не отступал ни перед какими препятствиями.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вӑл унӑн ҫулӗ ҫинче пӗртен-пӗр чӑрмав пулса тӑнӑ.

Он являлся единственным препятствием на ее пути.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех