Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмса (тĕпĕ: чӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансен батальонӗсем хӑвӑрт кӑна вӑрманалла чӑмса кӗчӗҫ.

Партизанские батальоны быстро втягиваются в лес.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑй тӑватӑ уран чупать, вӑл шыв юратать, шыва чӑмса пулӑ тытать.

И на четырёх лапах бегает. И он в воду ныряет и в воде рыбу ловит.

Кӑвакалсӑмса ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халӑх хушшинчен Васька чӑмса тухрӗ те ман пата чупса пычӗ:

Откуда-то вынырнул Васька и радостный бросился ко мне:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗр айӗнчен йӗпе тимӗр ещӗк чӑмса тухса тутӑхнӑ сӑнчӑр ҫинче ҫакӑнса тӑнине эпӗ аякранах куртӑм.

Как раз в эту минуту из-под земли вынырнула и повисла на ржавых цепях железная бадья.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗвел ҫинче ялтӑртатса тӑракан хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен асаплӑн турткаланса явкаланать, унтан кӗсмен ҫинчен ӳксе, кимӗ айнелле чӑмса кӗрсе каять.

Сверкающая на солнце змейка судорожно изгибается, срывается с весла и ныряет под лодку.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Атя-ха, Костя, чӑмса кӑтарт!

А ну, Костя, покажи!

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лав, ку ҫӑтмаха Кӗҫение урӑх ӗмӗрне те кӑтартмасла сӗвеккелле чӑмса, шуххӑн, ӳсӗмлӗн кӗрсе кайрӗ укӑлча хапхинчен.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫ вӑрман тӑрӑхне чӑмса кӗчӗ, тепӗр вӑтӑр метртан каялла чӑмса тухса чарӑнса тӑчӗ.

Потом нырнул в лесополосу, а метров через тридцать вынырнул и остановился.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Сивӗ кӑмӑллӑ Тюфяевсӑр пуҫне пурте ӳсӗрччӗ; каҫ пулас умӗн Ермохин Сидорова пуҫӗнчен вут пуленккипе яра пачӗ, Сидоров ним пӗлми пулса ҫенӗхелле чӑмса ӳкрӗ, хӑраса ӳкнӗ Ермохин ҫырманалла тухса тарчӗ.

Все, кроме строгого Тюфяева, были пьяны; перед вечером Ермохин ударил Сидорова поленом по голове, Сидоров без памяти упал в сенях, испуганный Ермохин убежал в овраг.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шывра чӑмса, пӗр-пӗрне путарса ан ашкӑнӑр.

Не балуйтесь, ныряя в воде и топя друг друга.

Япӑххи аякран ирттӗр // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8514-yap ... ran-irtt-r

Эпӗ ура пускӑчӗнчен урасене мӗнле вӗҫерме ӗлкӗрнине те пӗлместӗп, шывран чӑмса тухрӑм ҫеҫ, куратӑп — эпӗ пӗр-пӗчченех ишетӗп иккен.

Уж не знаю, как я успел стремена скинуть, только вынырнул я и вижу один я плыву по реке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хум айӗнчен малтан старик чӑмса тухрӗ, ун хыҫҫӑн Ильсеяр шыв ҫинче курӑнса кайрӗ.

Из-под волны первым вынырнул старик, за ним выплыла Ильсеяр.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр аслашшӗ патне ишсе пычӗ те, ун куҫӗ умӗнчех шыва чӑмса, ҫурӑмӗ хыҫне пырса тухрӗ, унтан, бакен хыҫне пытанчӗ.

Ильсеяр подплыла к нему, нырнув перед самым его носом, она показалась из воды далеко за его спиной и спряталась за бакен.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малта пыракан Владимир, ак, йӗлтӗр туйисемпе пӗррех тапса ячӗ те ҫывӑхри йывӑҫсен тӗттӗмлӗхӗпе чӑтлӑхне чӑмса ҫухалчӗ.

Владимир первым ныряет под кроны ближних деревьев в кромешную таежную черноту.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑна ыталанӑ алӑсем лӑштӑрах каяҫҫӗ, кӑкӑрта хирсе ҫӗкленнӗ савӑнӑҫӑм самантрах таҫта чӑмса йӑнать.

И словно от удара электрического тока, мои руки, обнимающие Маринку, становятся вялыми и радость, еще секунду назад переполнявшая грудь, куда-то улетучивается, словно ее выдул вот этот тугой ветер.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хам выҫах марри ҫинчен каласшӑнччӗ — Валя итлесшӗн те пулмарӗ, куҫ хупса иличчен кухньӑна чӑмса ҫухалчӗ.

Я не успел сказать, что не очень голоден — Валя просто не стала меня слушать, она ушла, почти убежала на кухню и загремела там посудой.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ шӑп кӑна автомат кӗпҫинчен хӗллехи вӑхӑтра пенӗ чух мӗнле курӑнать, тӗтӗм ҫавӑн пек курӑнса кайнӑ самантра юр ӑшне чӑмса ӗлкӗртӗм.

Я как раз успел нырнуть в снег в тот момент, когда из ствола автомата показался дым, как это было видно при стрельбе в зимнее время.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Мессер» чӑмса кӗчӗ унта!

«Мессер» туда нырнул!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фашистсене Мускав патӗнче хытӑ аркатрӗҫ, вара вӗсем тарӑн юра чӑмса аран-аран каялла чакнӑ.

Разгромленные под Москвой немцы отступали по глубоким снегам.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Халӗ ӗнтӗ Никола нихҫан та чӑмса тухас ҫук…

Не вынырнет теперь Никола никогда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех