Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышки (тĕпĕ: чышкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Жухрайӑн чӑмӑртаннӑ чышки картӑ ҫине йывӑррӑн анса выртрӗ.

Сжатый кулак Жухрая тяжело лег на вощеную бумагу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чышки ҫине ӳсӗркелесе, Ермаков Григорий патне пычӗ.

Покашливая в кулак, Ермаков подъехал к Григорию.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ, Дымшаков, ҫапах та пуҫна ан ҫухат-ха!.. — терӗ вӑл, чышки ҫине ӳсӗрсе.

— Ты, Дымшаков, все же голову-то не терял бы! — сказал он, покашливая в кулак.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑт мӗнле пулса тухать, кулак вӑл, — ӗҫлесе ывӑнсан, ҫан-ҫурӑм сурнине туймасӑр, чышки ҫинчех ҫывӑраканни.

Вот и выходит, кулак — это тот, кто, наработавшись, на кулаке спит, боли не чует.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пробатов хӑйӗн ҫинчен тӗлӗннӗ куҫӗсене илмен Коробин аллине ним чӗнмесӗр тытса чӑмӑртарӗ, кровать айӗнчен килте тунӑ тенкел туртса кӑларса, ун ҫине ларчӗ те хӑйӗн пысӑк та вӑйлӑ аллине Бахолдинӑн шӑмламас чышки ҫине хучӗ, ӑна пӗтӗмпех хупларӗ.

Молча пожав руку Коробину, не сводившему с него удивленных глаз, Пробатов вытащил из-под кровати самодельную скамеечку, присел на нее и опустил свою большую, сильную руку на костлявый бахолдинский кулачок, который скрылся весь под этой могучей пятерней.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чышки те ӗнтӗ, ытлашши чышкӑ темеллех те мар, ҫиме юрӑхсӑр пӗчӗк кавӑн чӑмӑркки пек ҫеҫ; пӗрре хирте вӑл тенепле вӑкӑр ҫине тарӑхнӑ пулнӑ, аллинче пушӑ пулман та, пӗррех панӑ вӑл вӑкӑра чышкипеле — вӑкӑр ҫавӑнтах суха касси ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ, ик хӑлхинчен юн тапса тухнӑ, аран-аран сывлӑш ҫавӑрса илнӗ.

И кулак не особенно чтоб особенный — так, с тыкву-травянку величиной; а случилось как-то на пахоте на быка осерчать, кнут затерялся, — стукнул кулаком — лег бык на борозде, из ушей кровь, насилу отлежался.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пыраттӑм эп… ваше благороди, никама тивместӗп… — тесе пуҫларӗ Хрюкин чышки ҫинелле ӳсӗрсе.

— Иду я, ваше благородие, никого не трогаю… — начинает Хрюкин, кашляя в кулак.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Вӑл тарӑхни вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн унӑн куҫӗ ялтӑр ҫиҫсе илнинчен, чышки хӑй тӗллӗнех чӑмӑртаннинчен кӑна курӑнса тӑчӗ.

Только гневно сверкающие глаза, сжатые губы и кулаки показывали его волнение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑна вӑл ҫав тери хытӑ чӑмӑртаса лартрӗ, — чышки ҫинчи шӑммисем те шуралса кайрӗҫ.

Он сжал его с такой силой, что косточки на его кулачке побелели.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех