Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунӗнче (тĕпĕ: чун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӗнтӗ, вӗсене курса, Кавӗрле мучи хӑйӗн сехри хӑпнӑ чунӗнче иртенпе тӑвӑнса ҫӳренӗ ҫилӗ кӑшт та пулин юлнине туймарӗ те.

И глядя на них, уже не ощутил Гаврила в дрогнувшем от ужаса сердце той злобы, что гнездилась там с утра.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Халӗ пурте питӗ аван пулса пыма пуҫлать; халь ӗнтӗ тинех халӑх хӑйӗн хӑватлӑ, чунӗнче тахҫанах пиҫсе ҫитнӗ сӑмахне калать!

— Теперь всё пойдёт отлично; теперь народ скажет, наконец, своё мощное слово, давно назревшее в душе его!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак пӗчӗк ҫын унӑн чунӗнче мӗн тери пысӑк вырӑн йышӑннине туйма питӗ йывӑр пулчӗ.

Странно было ощущать, как много места в душе занимает этот маленький человек.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйӗн шухӑшӗсемпе ҫеҫ, тӑр пӗчченех тӑрса юлсан, Володя чӑн малтан хӑйӗн чунӗнче пӗр савӑнӑҫ та ҫуккине кура, вӑл йӑлтах йӗркерен тухса кайнине кура хӑйӗнчен хӑй йӗрӗннине туйса илчӗ.

Оставшись наедине с своими мыслями, первым чувством Володи было отвращение к тому беспорядочному, безотрадному состоянию, в котором находилась душа его.

14 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ку вӑл шанчӑк ҫути ҫеҫ, вӑйсӑр ҫутӑ пулчӗ, анчах вӑл ун чунӗнче ҫапах та мӗлтлетсе ҫунчӗ.

Это был лишь проблеск надежды, слабый луч, но все же он забрезжил в ее душе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сисӗнкӗллӗ ача чунӗнче асаилӳсем туллиех, вӑл вӗсемпе ҫеҫ пурӑнчӗ.

Впечатлительную детскую душу переполняли счастливые воспоминания, и он жил только ими.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дина чунӗнче вара — пӗрре Виталие курса тухнипе калама ҫук савӑннӑ, тепре Нина хыпарне илтнипе тӳнк пулса кайнӑ чунӗнче вара — ишсен ишсе тухайми чӑтлӑх, тӗлӗнӳпе ӳкӗнӳ, чӑншӑх…

А Дина, опустив плечи, тихонько пошла к воротам, не смея ни остановить Нину, ни окликнуть. То, что она услышала сейчас от Нины, было страшно своей обнаженностью, той взрослой правдой жизни, от которой она, школьница, была еще так д а лека…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чунӗнче арҫын тавлашнӑ, хирӗҫнӗ ҫак ҫӑра тыткӑнӗпе, тулашрая вара, кулленхи лару-тӑрура, килӗшнӗ, ҫырлахса пынӑ…

В душе мужчина спорил, боролся с этим замком, а внешне, в обыденной обстановке, мирился и довольствовался…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иӑваш-йӑваш та, Куля та чунӗнче пур сӑмаха чул айӗнче пусарса усрамалӑхах йӑваш мар ӗнтӗ.

Хоть и кроткий, Мигулай, но не такой кроткий, чтобы держать под камнем все слова, которые есть в душе.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уэлдон миссис хастарлӑ ҫамрӑкӑн чунӗнче мӗн пулса иртнине пӗтӗмпех ӑнланчӗ.

Миссис Уэлдон поняла все, что творилось в душе отважного юноши.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вара чунӗнче шалта турӑран пулӑшупа хӳтлӗх пама кӗлтуса, Дик тарӑн шухӑша путрӗ.

И, вознеся в глубине сердца молитву к небу о помощи и покровительстве, Дик глубоко задумался.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ывӑлӗн чунӗнче мӗн пулса иртнине курать, ӑнланать.

Он видел и понимал, что происходило в его душе.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр кунне Тёмӑна тара панӑ картишне ямарӗҫ, кунӗпех унӑн чунӗнче пухӑнса ҫитнӗ тӗшмӗшлӗх ҫӳп-ҫапне тасатрӗҫ.

На другой день Тёму на наемный двор не пускают, и весь день посвящается чистке от нравственного сора, накопившегося в душе Тёмы.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах тархасланипе пӗрлех унӑн чунӗнче темӗскерле урӑх туйӑм та ҫуралать.

Но что-то другое рядом с мольбой растет в его душе.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӗр самант ӑна музыкант чӗринчен тухса ытла та ирӗклӗн шӑранакан ҫак хӑватлӑ импровизаци, ӗлӗкхи пекех сасартӑк татӑлса кайса, суккӑр чунӗнче шиклӗхпе тем ҫитменлӗх ҫуратассӑн, унӑн тата тепӗр ҫӗнӗ суранне уҫассӑн туйӑнса кайрӗ.

Ему казалось, что эта могучая импровизация, так свободно льющаяся из души музыканта, вдруг оборвется, как прежде, тревожным, болезненным вопросом, который откроет новую рану в душе его слепого питомца.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пӗр самант вӑл мӗне ҫав териех тимлӗн итлесшӗн пулнине хӑйӗн чунӗнче тупаймасть пулӗ тесе шухӑшлама та пулнӑ.

Одну минуту можно было подумать, что он не находит в своей душе того, к чему прислушивается с таким жадным вниманием.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн чунӗнче шавлакан хумсем евӗр тем тӗрлӗ туйӑмсем те ҫӗкленеҫҫӗ.

В его душе подымались, как расколыхавшиеся волны, самые разнообразные ощущения.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫав тӗттӗмлӗх ӑна чӗнет, илӗртет, ӑшра тӗлӗрсе тӑракан ыйтусене вӑратать, ҫав малтанхи илӗртӳсем, унӑн пичӗ шуралса кайнипе, чунӗнче — халлӗхе тӗтреллӗрех пулин те, — пысӑк асаплӑхпа палӑрчӗҫ.

Она звала его, манила, будила дремавшие в душе запросы, и уже эти первые призывы сказались в его лице бледностью, а в душе — тупым, хотя еще смутным страданием.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Макҫӑм кӑна, ҫак шавлӑ ушкӑн суккӑр чунӗнче мӗнле йӗр хӑварнине пачах асӑрхаман пек тыткалать хӑйне, хӑнасене вӑл усадьбӑна час-час килсе ҫӳреме чӗнет, тепре килнӗ тӗле этнографилле материалсем нумай тупса хатӗрлеме сӑмах парать.

Один Максим будто не замечал, какое действие производит шумное общество на слепого, и радушно приглашал гостей наведываться почаще в усадьбу, обещая молодым людям обильный этнографический материал к следующему приезду.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Таҫта инҫете вӗҫсе каяс килнине ача чухне кашниех туйса курнӑ, илемлӗ тӗлӗксенче тӗлленнӗ; унӑн чунӗнче ҫав туртӑм евӗр ҫуралнӑ тӗтреллӗ ӗмӗт-туйӑмсем те ҫавӑнтанах килнӗ ӗнтӗ.

Отсюда — какие-то смутные предчувствия и порывы, вроде того стремления к полету, которое каждый испытывал в детстве и которое сказывается в этом возрасте своими чудными снами.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех