Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чин сăмах пирĕн базăра пур.
чин (тĕпĕ: чин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне Лев Степанович старик ӑшӗнче этем тивӗҫлӗхӗ евӗрлӗ туйӑма хускатнӑ, вара старик чӗтрекен сасӑпа: суккӑр ҫынна кӳрентерме ҫылӑх, епле пулсан та, эпӗ дворянин тата чин енӗпе премиер-майор тесе аса илтернӗ Лев Степановича.

Иногда Лев Степанович будил в старике что-то похожее на чувство человеческого достоинства, и он дрожащим голосом напоминал Льву Степановичу, что ему грешно обижать слепца и что он все-таки дворянин и премиер-майор по чину.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Родриго Сервантес халӗ пысӑкрах чин илнӗ: вӑл походран алферес пулса таврӑннӑ.

Родриго Сервантес на этот раз получил повышение: он вернулся из похода в чине альфереса.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Камӑн хӳтӗлекенсем пур, вӑл пысӑк чин илме пултарать.

— Повышение получает тот, кто имеет покровителей!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Наукӑра кирли чин мар, а…

В науке важен не чин, а…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нимӗҫсем ялава тытса илекене пӗрремӗш степеньлӗ тимӗр хӗрес паратпӑр, тенӗ, чин ӳстернӗ тата ҫуралнӑ ҫӗршыва кайса килме пӗр уйӑх отпуск пама пулнӑ.

За захваченное военное знамя у немцев полагались железный крест перовой степени, повышение в следующий чин и месячный отпуск на родину.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Мӗнле, хӑвӑра аслӑрах чин парас пирки сас хура илтӗнмест-и-ха?

Что ваше представленье, молчит еще?

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӗлермесен, пӗр-пӗр чин е награда параҫҫӗ пулӗ-ха.

Впрочем, ежели не убьют, то, верно, представят.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кусем чин тӗлӗшпе кӗҫӗнреххисем пулмалла, кителӗсем пурин те кивӗ.

очевидно чином ниже, в потрепанных кителях.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каларӑм: ӗлӗк чин та пулнӑ манӑн, мундирпе ҫӳренӗ, терӗм…

Я сказал, что у меня раньше и чин был, в мундире ходил…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл Громыка патне ҫывхарса ӑна куҫӗнчен пӑхнӑ — чин енӗпе хайӗнчен кӗҫӗнрех шутланакан ҫын пӗр хускалмасӑр ярт! тӳрӗ тӑнӑ.

Он подошел к Громыке, заглянул в глаза — младший чин стоял навытяжку, не шевелясь.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Законра: уйрӑмӑнах палӑрмалла ӗҫсем туни ҫук пулсан, чин памалла мар, тенӗ.

Коли в законе сказано, чтобы не производить в чины без должных отличий.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Сирӗн чин мӗнле?

— Кто вы такой?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тен, сире пысӑк чин панӑ — палач туса хунӑ?

Вас, быть может, повысили в чине, назначили палачом?

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫавӑнпа — халь тин ҫеҫ пиҫсе тухнӑ генералран унӑн мана чин пама кӑмӑл пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтасшӑн та мар эпӗ…

И не собираюсь спрашивать у этого новоиспеченного генерала, пожелает он мне его дать или нет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ сире мундир тата чин патӑм, анчах эпӗ сире, ҫак ӗҫе тӗпӗ-йӗрӗпе пӗлсе килмесен, ҫӗр хут ҫаптарттаратӑп та ҫакатӑп!

Я дал вам мундир и чин, но я вас повешу, предварительно приказав всыпать сто плетей, если вы мне не раскопаете всего этого!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ман шутпа, — терӗ вӑл, — эсир хӑвӑрах ӑнланмалла, чин тӑрӑх эпӗ ҫӳлерехре тӑракан ҫын, ҫавӑнпа мана маис тӳшекӗ ҫинче ҫывӑрни килӗшмест.

Он заметил: — Мне кажется, вы бы сами должны были понять, что мой сан выше и потому мне не подобает спать на маисовом тюфяке.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫынсем ҫине чунсӑрла пӑхнӑ, вӗсене таптанӑ атмосферӑра, пӗтӗм ӗҫе укҫапа чин татса панӑ ҫӗрте пӗчӗк ҫынсем тӗлӗнмелле асап кураҫҫӗ, мӑшкӑл тӳсеҫҫӗ, нумай чухне хӑрушӑ вилӗмпе вилсе выртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Эпӗ хам тӗрӗс каланине пӗлсе тӑнӑ пирки унпа килӗшмесӗр хирӗҫлерӗм, куншӑн вара вӑл мана хӑйӗн патаккипе икӗ хутчен ҫурӑмран питӗ хытӑ ҫапрӗ, эпӗ кӑштах кӑшкӑрса ямарӑм, ку вӑл пысӑк чин панӑ чухнехи рыцарьла йӑла пулнине пӗлнӗрен ҫеҫ хама тытса чартӑм, мӗншӗн тесен Испанире рыцарьла йӑласем халӗ те пӑрахӑҫа тухман-ха.

Но я, зная, что это было больше ничего кроме искушение, отвечал отрицательно, — за что канцлер ударил меня два раза палкою по спине так больно, что я чуть было не вскрикнул, но удержался, вспомнивши, что это рыцарский обычай при вступлении в высокое звание, потому что в Испании еще и доныне ведутся рыцарские обычаи.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл хӑйне кам та пулин парӑнмасса шанмарӗ-ха; ахаль те унӑн хӑйне хисеплеттерекен тараватлӑхпа чаплӑ чин пур.

Он не мог понять, чтобы можно было ему противиться, тем более что любезность его и блестящий чин давали полное право на внимание.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Хӗрӗх ҫул хушши ӗҫленӗ хыҫҫӑн статски е действительнӑй статски текен чин илнӗ ҫынсем патӗнче хӑнара е вечерта эсир вӗсенчен пӗрне тӗл пулатӑрах.

На вечере, на обеде у статского советника или у действительного статского, который выслужил этот чин сорокалетними трудами, вы всегда найдете одного из них.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех